It should investigate, prosecute and punish those responsible. |
Ему следует проводить соответствующие расследования, а также преследовать и наказывать виновных. |
Compensation had been cancelled and proceedings instituted against those responsible. |
Решение о выплате компенсации было отменено, а в отношении виновных возбуждено уголовное дело. |
Disciplinary or criminal measures were instigated against those responsible. |
Против виновных в таких нарушениях принимаются дисциплинарные меры или меры уголовного порядка. |
His Government also supported the efforts to prosecute those responsible. |
Правительство его страны также поддерживает усилия, направленные на судебное преследование виновных. |
Finally, it should strengthen its efforts to combat child abuse, including by investigating, prosecuting and punishing those responsible. |
И наконец, ему следует активизировать свои усилия в области борьбы против жестокого обращения с детьми, в том числе путем проведения соответствующих расследований, судебного преследования и наказания виновных. |
The State party should investigate confessions obtained through torture, and prosecute and punish those responsible. |
Государство-участник должно расследовать признания, полученные при помощи пыток, и преследовать и наказать виновных. |
Should negligent or unlawful behaviour be identified during such investigations, judicial and/or disciplinary proceedings should be initiated against those responsible. |
В случае выявления в ходе таких расследований проявлений халатности или незаконного поведения в отношении виновных должно возбуждаться судебное и/или дисциплинарное производство. |
It urged States parties to effectively prosecute those responsible, regardless of their status. |
Он призвал государства-участники принимать меры для эффективного уголовного преследования виновных независимо от их статуса. |
Sanctions can be structured carefully so as to primarily affect those responsible and minimize the impact on the civilian population. |
Структура санкций может тщательно разрабатываться таким образом, чтобы они затрагивали прежде всего виновных и сводили к минимуму последствия для гражданского населения. |
I strongly urge the Government to fully investigate and hold those responsible criminally accountable. |
Я настоятельно призываю правительство провести полномасштабное расследование и привлечь виновных к уголовной ответственности. |
The Committee urges the State party to thoroughly investigate all incidents of forced sterilization of Roma women and prosecute those responsible. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник тщательно расследовать все случаи принудительной стерилизации женщин рома и наказать виновных. |
Other forms of cruelty towards children entail disciplinary liability for those responsible. |
За другие формы жестокого обращения с детьми законодательство предусматривает дисциплинарную ответственность виновных. |
Efforts to secure the arrest of those responsible are ongoing. |
В настоящее время предпринимаются усилия по задержанию виновных. |
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. |
Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности. |
He considered it imperative that the whereabouts of those missing persons be clarified and those responsible held accountable. |
По его мнению, настоятельно необходимо выяснить местонахождение этих пропавших без вести лиц и привлечь виновных к ответственности. |
It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. |
Кроме того, ему следует усовершенствовать механизм подачи заключенными жалоб на условия содержания или жестокое обращение, а также принять надлежащие меры для расследования и наказания виновных. |
It encouraged prosecution of those responsible and intensifying efforts to ensure human rights. |
Она рекомендовала привлечь к ответственности виновных и активизировать усилия по обеспечению соблюдения прав человека. |
States should investigate all crimes of a racist or xenophobic nature and take appropriate measures against those found responsible. |
Государства должны расследовать все преступления расистского и ксенофобского характера и принимать надлежащие меры в отношении лиц, виновных в совершении таких действий. |
With regard to the trafficking of babies to Greece, the Greek and Bulgarian authorities were cooperating closely to prosecute and punish those responsible. |
Что касается продажи младенцев в Грецию, то греческие и болгарские власти осуществляют тесное сотрудничество по преследованию и наказанию виновных. |
Those measures included a thorough investigation of the facts in order to identify, prosecute and punish those responsible. |
Эти меры включают тщательное расследование всех фактов, с тем чтобы установить, привлечь к ответственности и наказать виновных. |
It urged Bolivia to undertake impartial investigations; punish those responsible and compensate the victims' families. |
Он настоятельно призвал Боливию проводить беспристрастные расследования; наказывать виновных и предоставлять возмещение родственникам жертв. |
The countries of nationality of these foreign fighters should also effectively investigate and prosecute those responsible whenever they can do so. |
Страны гражданства таких иностранных боевиков также должны при любой возможности проводить эффективные расследования и в судебном порядке преследовать виновных лиц. |
Cooperation was required in order to protect other potential victims and to prosecute and convict those responsible. |
Сотрудничество требуется, чтобы защитить других потенциальных жертв и привлечь к ответственности и осудить виновных. |
The State party should consistently investigate such cases and prosecute those responsible. |
Государство-участник должно расследовать все такие случаи и осуществлять уголовное преследование виновных. |
JS4 recommended to carry out independent criminal investigations in cases of harassment of journalists and held accountable all those responsible. |
В СП4 рекомендовано проводить независимые уголовные расследования в случаях преследования журналистов и привлекать к ответственности всех виновных. |