Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Responsible - Виновных"

Примеры: Responsible - Виновных
It was important to bring to justice those responsible. Всех виновных важно придать правосудию.
Intensify its efforts to support the rights and freedoms of minorities by undertaking prompt and impartial investigations into reports of attacks against religious and ethnic minorities and bring to justice those responsible (Ghana); активизировать свои усилия по обеспечению прав и свобод меньшинств посредством проведения оперативных и беспристрастных расследований по сообщениям о нападениях на представителей религиозных и этнических меньшинств и привлечения виновных к судебной ответственности (Гана);
(b) To combat impunity and ensure accountability for all gross violations of international human rights law and of international humanitarian law through the prompt, thorough, independent and effective investigation and prosecution of those responsible; Ь) бороться с безнаказанностью и обеспечивать подотчетность за все грубые нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права посредством проведения оперативных, тщательных, независимых и эффективных расследований и привлечения виновных к судебной ответственности;
with a view to bringing to justice those responsible, and to report to the General Assembly at its fifty-fourth session and to the Commission at its fifty-sixth session. в целях привлечения к суду виновных в этих преступлениях, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии и Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии соответствующий доклад.
For the purpose of supporting and implementing this Law and other by-laws acts, the Responsible Authority shall impose a penalty; freeze in order to prevent any dealing, transfer or disposal of property derived from criminal activity. В целях оказания поддержки и осуществления данного закона и других законодательных актов компетентный орган наделен полномочиями подвергать наказанию виновных, а также налагать арест на собственность, приобретенную в результате преступной деятельности, с тем чтобы не допускать ее использования или передачи либо распоряжения ею.
Bring to justice those responsible. Привлечь к ответственности виновных.
The majority of those responsible continued to evade justice. Большинству виновных в нарушениях прав человека, как и прежде, удавалось уйти от ответственности.
The Office of the Public Prosecutor opened an investigation, but the police in Petén falsified reports to protect those responsible. Когда прокуратура начала расследование, полиция Петена фальсифицировала документы, с тем чтобы защитить виновных.
Noting with concern the continuing threats against trade unionists and others, it said those responsible must be vigorously pursued and brought to justice. Отметив с озабоченностью, что члены профсоюзов и другие лица по-прежнему сталкиваются с угрозами в свой адрес, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявило о необходимости активного судебного преследования виновных и привлечения их к ответственности.
According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. По данным "Хьюман райтс уотч", правительство по-прежнему отказывается расследовать события 2005 года в Андижане и привлечь к ответственности виновных.
Should the use of torture at any time be found to have occurred, those responsible shall be prosecuted and punished in accordance with the law. В случае установления факта пыток против виновных возбуждается уголовное дело и они подвергаются наказанию в соответствии с законом.
He called on the Government to investigate effectively threats and acts of violence against journalists and to bring to justice those responsible with a view to combating impunity. Он призвал правительство эффективно расследовать угрозы и акты насилия в отношении журналистов и предать правосудию виновных с целью борьбы с безнаказанностью100.
International cooperation is needed to deny impunity and enforce accountability by developing mechanisms to undertake full investigation, gathering evidence and to identifying those responsible in order that they may be brought to justice. Чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить привлечение к ответственности путем разработки механизмов проведения полного расследования, сбора свидетельств и выявления виновных в целях отправления правосудия, необходимо международное сотрудничество.
He appealed to everyone to remain calm and instructed the Ministers of Defence and Security to promptly investigate the matter in order to identify those responsible. Он предписывает министрам обороны и безопасности тщательно расследовать этот инцидент и выявить виновных.
The State could not refute the accusation; it compensated Mr. Lalvay and undertook to proceed with the necessary investigation and, if appropriate, to punish those responsible. Оно предоставило гну Лалваю компенсацию и обязалось возбудить соответствующие следственные действия с целью наказания возможных виновных.
The State compensated him in respect of the incident, and undertook to investigate and, if appropriate, punish those allegedly responsible. Правительство Эквадора выплатило гну Родригесу соответствующую компенсацию и обязалось возбудить следственные действия с целью наказания предполагаемых виновных.
Participants stressed that impartial investigations must be conducted into such grave violations of human rights and international law, and that the individuals directly responsible must be brought to justice. Участники подчеркивают необходимость проведения расследований этих серьезных нарушений прав человека и международного права и привлечения к ответственности всех непосредственно виновных.
I am outraged at any such acts of gross misconduct, and all measures will be taken to ensure that those responsible are held fully accountable. Я возмущен любыми такими случаями грубых проступков, и будут приняты все меры для привлечения виновных к ответственности.
(c) Determining those responsible; с) выявление виновных лиц;
Nevertheless, progress on preventing violence against women and punishing those responsible remained limited. Тем не менее каких-либо существенных результатов в деле предупреждения насилия над женщинами, равно как и в деле привлечения к уголовной ответственности виновных добиться не удалось.
The responsible individuals were seldom held accountable for their acts by the Government. В этой связи следует отметить, что власти редко привлекали к ответственности лиц, виновных в совершении такого рода деяний.
In many cases, the police reportedly failed to take the necessary security measures or to undertake investigations against or prosecute those responsible. Во многих случаях полиция не принимает необходимых мер по обеспечению безопасности и не проводит расследований с целью привлечения виновных к судебной ответственности.
The Special Rapporteur considers that impunity for abuses and violations of the human rights of migrants will only be breached when States are held internationally responsible and those responsible are punished. Специальный докладчик считает, что безнаказанность в связи со злоупотреблениями и нарушениями прав человека мигрантов окажет негативное воздействие на режим международной ответственности государств и наказания виновных.
No information has been received to the effect that the persons responsible have been punished. Тем не менее имеются сообщения о задержаниях, произведенных военными и полицией без соблюдения указанных правил. Неизвестно, получил ли взыскание кто-либо из виновных.
We ask that the authorities do everything necessary to find those who were responsible and ensure that they are brought to justice. Мы призываем власти сделать все необходимое для выявления и наказания виновных.