Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Responsible - Виновных"

Примеры: Responsible - Виновных
Investigate all allegations of human rights violations by public officials, especially those suffered by persons arrested during these police operations, and try and properly punish those responsible. с) расследовать все утверждения о нарушениях прав человека государственными должностными лицами, особенно в отношении лиц, задержанных во время этих полицейских операций, а также надлежащим образом привлечь к судебной ответственности и наказать виновных в них лиц.
The Government has an obligation to spare no effort to find out what really happened in such cases and thus give effect to the legitimate right of the families concerned, provide compensation for the loss or injury caused and prosecute the persons responsible; Государство должно приложить все усилия к обеспечению законного права семей знать, что произошло с их родными и близкими, а также компенсации причиненного ущерба и привлечению к ответственности виновных;
First, the basic principle to be followed was that of territoriality: it was the courts of the State in which the crimes occurred that should first assume the task of investigating the crimes and punishing those responsible. Во-первых, в основе всего лежит принцип территориальности: расследовать преступления и наказывать виновных надлежит прежде всего судам того государства, где были совершены эти преступления.
129.110. Ensure widespread, unannounced and rigorous factory inspections where breaches of the Labour Act 2006 occur and that those responsible are held accountable in a manner sufficient to ensure deterrence (Ireland); 120.111. 129.110 обеспечить проведение без предварительного уведомления широких и тщательных проверок на предприятиях, где имеют место нарушения Закона о труде 2006 года, а также привлечение виновных в этих нарушениях к ответственности в целях недопущения совершения таких неправомерных действий в будущем (Ирландия);
The legislation in force does not preclude investigations conducted by the courts from continuing until the facts have been elucidated and the identity of those responsible determined; Действующее законодательство не исключает возможности проведения разбирательства судами до тех пор, пока не будут выяснены все факты и пока не будет определена личность виновных;
If the grounds for the complaint are substantiated, criminal proceedings against those responsible should be conducted as part of the same proceedings, and the judgement must take into account the complaint based on the allegation of torture as well as the complaint against the accused. Если данная жалоба является обоснованной, в рамках этого процесса возбуждается уголовное дело против виновных в применении пыток лиц и в обязательном порядке выносится приговор как по делу истца, так и по делу лиц, обвиняемых в применении пыток.
Since the conclusion of the referendum, the United Nations has recorded 15 incidents of violence, resulting in 250 deaths, none of which has been investigated and those responsible have not been brought to justice. В период после референдума Организация Объединенных Наций зафиксировала 15 связанных с насилием инцидентов, приведших к гибели 250 человек, причем ни один из этих инцидентов не был расследован и ни один из виновных не был предан правосудию.
94.81. Ensure that racially motivated violence and other hate crimes are fully and effectively investigated and that those responsible are prosecuted under the laws providing for sanctions which reflect the gravity of the human rights abuses (Indonesia); 94.81 обеспечить полное и эффективное расследование случаев расово мотивированного насилия и других преступлений, совершенных на почве ненависти, и привлечение к судебной ответственности виновных лиц в соответствии с законами, предусматривающими уголовные наказания и квалифицирующими нарушения прав человека в качестве отягчающего обстоятельства (Индонезия);
Impartially investigate all allegations of extra-judicial killings and arbitrary executions, to prosecute those responsible, and accept the requests for a visit by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary execution, and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (Italy) Провести беспристрастное расследование всех утверждений о совершенных внесудебных и произвольных казнях с целью судебного преследования виновных и удовлетворить просьбы о посещении страны Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям (Италия)
(b) An inquiry to determine the responsibilities in the deportation of five children in the desert in 2013 is conducted, sanctions are taken against those responsible and measures are adopted to prevent the recurrence of such a situation; Ь) провести расследование обстоятельств высылки в 2013 году пятерых детей в пустыню, наказать виновных и принять меры для предотвращения повторения подобной ситуации;
The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. Violence against women Государству-участнику следует пересмотреть случаи осуждения на основе признаний, которые могли быть получены с применением пыток или неправомерного обращения, обеспечить потерпевшим адекватную компенсацию и гарантировать преследование виновных.
115.72 Take measures to protect women and girls from domestic violence and to ensure that acts of such violence are fully investigated and those responsible are held accountable (Lithuania); 115.72 принять меры для защиты женщин и девочек от насилия в семье и обеспечить всестороннее расследование актов такого насилия и привлечение к ответственности виновных лиц (Литва);
The Algerian State refuses to investigate these crimes and to prosecute and punish the perpetrators, resorting, for instance, to the slogan "the State is responsible but not guilty". Алжирское государство отказывается возбудить расследования в связи с этими преступлениями, привлечь виновных к уголовной ответственности и наказать их, ссылаясь, в частности, на постулат "государство несет ответственность, но не несет вины"15.
(c) MONUC will continue to actively pursue with the Government of the Democratic Republic of the Congo its efforts to investigate and prosecute human rights abuses committed during these operations, with particular emphasis on holding responsible commanders accountable. с) МООНДРК будет и впредь активно предпринимать совместно с правительством Демократической Республики Конго усилия по расследованию и привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека в ходе проведения этих операций, с уделением особого внимания привлечению к ответственности соответствующих командиров.
Establish State structures for the supervision, prevention, rescue and rehabilitation in the cases of child labour and mendacity and ensure that those responsible be prosecuted and sanctioned (Spain); 107.19 Создать государственные структуры, занимающиеся надзором, профилактикой, спасением и реабилитацией в случае использования детей для труда, в том числе обманным путем, и обеспечить судебное преследование и наказание виновных (Испания);
The Argentine Parliament ratified the international treaties that were not yet applicable at the internal level, including those that establish the non-applicability of statutory limitations, and declared null and void the guarantees in the law that guaranteed the impunity of those responsible. Аргентинский парламент ратифицировал международные договоры, которые пока еще не применяются на национальном уровне, включая договоры, предусматривающие неприменение срока давности и объявляющие не имеющими юридической силы гарантии, предусматривающие безнаказанность виновных лиц.
The public prosecutors shall dispatch any one case at the speed permitted by the nature of the case, and shall thus ensure not only that guilty persons are held responsible, but also that prosecution of innocent persons does not occur." Прокуроры рассматривают любое дело со скоростью, определяемой характером дела, и при этом обеспечивают не только привлечение к ответственности виновных лиц, но и то, чтобы в судебном порядке не преследовались невиновные".