The HR Committee also urged Germany to investigate allegations of trafficking in persons, and to prosecute and punish those responsible. |
КПЧ настоятельно призвал также Германию расследовать утверждения о торговле людьми и привлекать к ответственности и наказывать виновных. |
It urged Haiti to ensure that alleged crimes committed under his rule were investigated and that those responsible were brought to justice. |
Она настоятельно призвала Гаити обеспечить полное расследование в отношении предполагаемых преступлений, совершенных во время его правления, и привлечение к ответственности всех виновных в этом лиц. |
We're making every effort to identify those responsible. |
Мы прилагаем все усилия, чтобы установить виновных. |
You could spend your life finding everyone responsible and it still won't bring her back. |
Вы можете всю оставшуюся жизнь искать виновных, но этим вы ее не вернете. |
When I know, I need everyone's input, how we hurt the guys responsible. |
Когда я узнаю, мне нужно будет знать мнение каждого по поводу того, как наказать виновных. |
It would be useful to have statistics on the disciplinary and judicial measures taken against those responsible. |
Было бы полезно иметь статистические выкладки о дисциплинарных и судебных мерах, принятых в отношении виновных. |
It further recommended that Benin investigate allegations of torture and ill-treatment and bring to justice those responsible, in line with international standards. |
Он также рекомендовал Бенину провести расследование утверждений о применении пыток и жестокого обращения, а также предать суду виновных в этом лиц в соответствии с международными нормами. |
Ensuring that perpetrators are held responsible; |
повысить ответственность лиц, виновных в совершении насилия; |
United States investigation and intelligence agencies are in possession of sufficient and reliable information on the principal individuals responsible. |
Сотрудники полиции и служб разведки Соединенных Штатов Америки обладают достоверной и достаточной информацией об основных виновных лицах. |
The responsible officials should be identified by the Administration and held accountable. |
Администрация должна устанавливать виновных и привлекать их к ответственности. |
Likewise attesting to the political will of Tunisia were the creation of committees of inquiry and the punishment of responsible parties. |
О наличии политической воли свидетельствует также создание комиссий по расследованию и наказанию виновных. |
Impunity remained systematic, as the State neglected its obligation to investigate crimes and sanction those responsible, while its own agents often obstructed justice. |
Безнаказанность приобрела систематический характер, поскольку государство не выполняло своих обязательств по расследованию преступлений и наказанию виновных, а его собственные служащие во многих случаях препятствовали отправлению правосудия. |
Every effort must be made to track down and bring to justice those responsible. |
Необходимо приложить все усилия, чтобы найти и предать правосудию всех виновных. |
The Hong Kong authorities offered HK$100,000 for information leading to the arrest of those responsible. |
Гонконгские власти объявили вознаграждение в размере 100000 гонконгских долларов за информацию, способствующую аресту виновных. |
As President Evo Morales has said, we must put an end to this genocide and prosecute those responsible. |
Как уже сказал президент Эво Моралес, мы должны прекратить этот геноцид и привлечь к ответственности виновных. |
None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. |
Ни одно из этих обращений не явилось поводом для проведения эффективного расследования, ни для привлечения к уголовной ответственности и к осуждению виновных. |
Should it occur again, the most severe penalties would be meted out to those responsible. |
В случае рецидива виновных ждет самое серьезное наказание. |
The people looked to you to find those responsible. |
Народ желал, чтобы вы нашли виновных. |
When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. |
Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
The police immediately took the banner down and asked who was responsible. |
Полицейские незамедлительно отобрали плакат и стали искать виновных. |
To prevent such genocide from recurring, those responsible must be tried before an international tribunal. |
Для того, чтобы геноцид в этой стране не повторился в будущем, существенно важно обеспечить судебное преследование виновных в нем лиц под юрисдикцией международного трибунала. |
Government and police authorities have demonstrated commitment to investigating human rights abuses and sanctioning those found responsible. |
Правительство и полицейские власти продемонстрировали свою готовность проводить расследования нарушений прав человека и наказывать виновных. |
The international community cannot appear to condone such reprehensible acts, and appropriate measures must be taken to punish those responsible. |
Международное сообщество не может попустительствовать этим предосудительным актам, должны быть приняты надлежащие меры, для того чтобы наказать виновных. |
When the facts were clear, the Government had taken steps to prosecute those responsible. |
Когда такое дело не вызывало никаких сомнений, правительство принимало необходимые меры для преследования виновных. |
It is imperative that this incident be investigated promptly and that appropriate action be taken against those responsible. |
Настоятельно необходимо, чтобы было проведено должное расследование этого инцидента и чтобы были предприняты надлежащие меры в отношении виновных. |