Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Responsible - Виновных"

Примеры: Responsible - Виновных
Criminal charges were said to be pending against the responsible police officers. Специальный докладчик был информирован о том, что против виновных сотрудников полиции возбуждено уголовное дело.
Furthermore, they believed that no effective sanction would be taken against those found responsible in any case. Кроме того, по их мнению, в любом случае против виновных не будет принято никаких эффективных мер.
We reiterate our full support to the United States Administration in its efforts to track down those responsible and to bring them to justice. Мы подтверждаем нашу полную поддержку администрации Соединенных Штатов в ее усилиях найти виновных и предать их правосудию.
The State party should take appropriate steps to combat domestic violence and ensure that those responsible are prosecuted and appropriately punished. Государству-участнику следует принять надлежащие меры в целях борьбы с бытовым насилием, привлечения виновных к суду и применения к ним надлежащих мер наказания.
The State party should ensure that all allegations of torture are properly investigated and the persons responsible prosecuted. Государству-участнику следует обеспечить надлежащее расследование всех утверждений о применении пыток и привлечение к ответственности всех лиц, виновных в совершении таких действий.
The aim of the procedure was to stop all concerts and performances of songs of a racist nature, and punish those responsible. Цель данной процедуры заключается в том, чтобы прекратить все концерты и исполнение песен расистского толка и обеспечить наказание виновных.
The international community must take steps to end the suffering in the camps and prosecute those responsible. Международное сообщество должно предпринять шаги с целью положить конец страданиям жителей лагерей и привлечь к ответственности виновных.
As regards the instigators, it is difficult in most instances to uncover solid evidence to prove who was responsible. Что касается подстрекателей, то в большинстве случаев трудно найти достаточно оснований для установления виновных.
To achieve the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights. Необходимым условием создания правового государства является прекращение практики безнаказанности лиц, так или иначе виновных в нарушениях прав человека.
He requests the Government to investigate systematically, thoroughly and impartially these allegations, to identify those responsible and bring them to justice. Он просит правительство систематически, тщательно и беспристрастно расследовать такие утверждения, выявлять виновных и привлекать их к судебной ответственности.
I urge personnel-contributing countries to support fully our combined efforts to ensure that the individual responsible is brought to justice swiftly. Я настоятельно призываю страны, предоставляющие войска, оказывать всяческое содействие нашим общим усилиям, с тем чтобы обеспечить оперативное привлечение к ответственности виновных лиц.
The Administrations reported actions taken against responsible staff as well as to prevent recurrences. Администрация сообщила о мерах, принятых в отношении виновных в этом сотрудников, а также о мерах, принятых для предотвращения повторения таких случаев.
She asked what the federal authorities did to follow up reports by migrants of human trafficking and punish those responsible. Она спрашивает, что предпринимают федеральные власти в связи с сообщениями мигрантов о торговле людьми в целях наказания виновных.
The Ministry of Labour and Employment Promotion is authorized to investigate such cases, identify the responsible parties and impose the corresponding administrative sanctions. Министерство труда и поощрения занятости уполномочено расследовать факты, устанавливать виновных и применять соответствующие административные санкции.
It should abolish any such facilities and any perpetrators found responsible should be held accountable. Ему следует ликвидировать все такие объекты, а виновных привлечь к ответственности.
We must ensure that those responsible are brought to justice. Мы должны обеспечить привлечение виновных к ответственности.
The ad hoc tribunals in Indonesia have failed to bring to justice those who are responsible. Специальные трибуналы в Индонезии не смогли привлечь к ответственности виновных в этих преступлениях.
When crimes and offences occur the Garda investigate them with a view to bringing to justice those responsible. В случае совершения преступлений и правонарушений полиция расследует их с целью привлечения виновных к ответственности.
That Office was said rarely to investigate allegations of torture, and even less frequently to prosecute police officers allegedly responsible. Сообщается, что прокуратура редко расследует жалобы о применении пыток и еще реже преследует в судебном порядке виновных сотрудников полиции.
Mr. Paleologo said that domestic procedures for holding perpetrators of racial discrimination responsible were inadequate. Г-н Палеолого указал на неадекватность внутренних процедур привлечения к ответственности лиц, виновных в расовой дискриминации.
The State, however, assumed its responsibility for investigating and bringing to justice those responsible. Однако государство взяло под свой контроль расследование упомянутых дел и обязалось привлечь виновных к суду.
The delegation noted that there was the political will to investigate and punish those responsible. Делегация отметила, что в стране имеется политическая воля для проведения расследований и наказания виновных.
If it did not, the international community must bring to justice those responsible, including through structures such as a commission of inquiry. Если этого не произойдет, то привлечь виновных к ответственности должно будет мировое сообщество, в частности с помощью таких структур, как комиссия по расследованию.
Prompt, thorough and impartial investigations of racist acts against Roma should also be undertaken and the responsible persons adequately prosecuted and sanctioned. Следует также проводить оперативные, тщательные и объективные расследования актов расизма в отношении рома и привлекать к уголовной ответственности и наказывать лиц, виновных в их совершении.
The Committee also recommends that the State party investigate recent occurrences of evictions of indigenous peoples, punish those responsible and offer compensation to those affected. Комитет также рекомендует государству-участнику расследовать недавние случаи выселения коренных общин, наказать виновных и выплатить компенсацию пострадавшим.