Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Responsible - Виновных"

Примеры: Responsible - Виновных
In the present case, the authors have presented a sufficiently detailed description of the torture suffered by Messrs Karimov, Askarov, and the Davlatov brothers, and have identified some of the investigators responsible. В данном случае авторы представили достаточно подробное описание пыток, которым подвергались г-да Каримов, Аскаров и братья Давлатовы, и указали ряд виновных в этом следователей.
(a) Take concrete steps to ensure prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and military personnel leading to the prosecution and punishment of those responsible with penalties that are consistent with the gravity of the act committed; а) принять конкретные меры для обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного расследования всех утверждений о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, которое приводило бы к судебному преследованию и наказанию виновных приговорами, соразмерными тяжести совершенного преступления;
126.110 Investigate all cases of extrajudicial executions, torture and other cruel, inhuman and degrading ill-treatments committed by security forces and prosecute those responsible, with special attention to those crimes committed against human rights defenders (Spain); 126.110 расследовать все случаи внесудебных казней, пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, совершенных службами безопасности, и предать суду виновных в них, обращая особое внимание на преступления, совершенные в отношении правозащитников (Испания);
129.68. Take all necessary action to tackle problems of persistence of extrajudicial executions, cases of torture and brutality as well as impunity, by ensuring particularly impartiality of investigations and prosecution of those responsible (Netherlands); 129.68 принять все необходимые меры для решения проблем, связанных с сохранением практики внесудебных казней, случаями применения пыток и жестокого обращения, а также безнаказанностью путем, в частности, обеспечения проведения беспристрастных расследований и преследования виновных (Нидерланды);
103.12 End the prevailing climate of impunity regarding violence against women, by ensuring that such cases are investigated thoroughly, that those responsible are brought to justice and that survivors have access to justice, effective remedies and appropriate support services (Spain); 103.12 положить конец безнаказанности за насилие в отношении женщин путем обеспечения надлежащего рассмотрения таких случаев, привлечения виновных к ответственности и предоставления потерпевшим доступа к правосудию, эффективным средствам правовой защиты и надлежащим специализированным услугам (Испания);
109.20 Ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and ensure that allegations of ill-treatment are investigated thoroughly and independently and that the individuals responsible are held to account (Australia); 109.20 ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и обеспечить тщательное и независимое расследование обвинений и привлечь к ответу виновных (Австралия);
127.163 Monitor acts and public statements of hatred against ethnic and religious groups, to take necessary measures to combat them and to bring those responsible before justice, in conformity with international standards (Belgium); 127.163 отслеживать действия и публичные заявления, направленные на разжигание ненависти в отношении этнических и религиозных групп, принимать необходимые меры по борьбе с ними и привлекать виновных в них к судебной ответственности в соответствии с международными стандартами (Бельгия);
98.52. Increase its efforts to ensure effective investigation into the high number of homicides and into the abuse of power by police officials and to hold those responsible accountable (Germany); 98.52 Прилагать более активные усилия по обеспечению эффективного расследования многочисленных убийств и злоупотреблений должностными полномочиями, совершаемых сотрудниками полиции, и привлекать виновных к ответственности (Германия);
(a) The actions taken for the investigation of the Andijan events and prosecution of those responsible and on the decisions adopted against 39 internal affairs officials and members of the military; and а) принятых мер для расследования событий в Андижане и привлечения к ответственности виновных, а также принятых решений в отношении тридцати девяти сотрудников органов внутренних дел и военнослужащих; и
101.46. Take all steps available to eradicate the use of torture and ill treatment by public officials, and prosecute and punish those responsible (Denmark); 101.47. 101.46 принять все возможные меры для ликвидации практики применения пыток и жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц, а также преследовать и подвергать наказанию виновных (Дания);
(a) Ensure that all incidents of violence are dealt with in accordance with the rule of law, that those responsible are brought to justice and that the due process rights of those accused are fully respected; а) обеспечить во всех случаях проявления насилия принятие мер в соответствии с принципом верховенства права, привлечение виновных к ответственности и соблюдение прав обвиняемых на надлежащую правовую процедуру;
Because the Security Council instructed the Commission to help identify the perpetrators and point to their possible criminal responsibility, the Commission is committed to also focusing its efforts on identifying the political and military leaders who could be held criminally responsible before a court of law. В связи с тем, что Совет Безопасности поручил Комиссии оказывать содействие в выявлении виновных в нарушениях и решении вопроса об их возможной уголовной ответственности, Комиссия привержена также сосредоточению своих усилий на выявлении политических и военных руководителей, которые могут быть привлечены к уголовной ответственности в суде.
I commend the Government for its efforts to investigate these crimes and prosecute those responsible, and encourage all Governments in the region to create effective mechanisms to address them and hold perpetrators, including government officials, accountable. Воздаю должное правительству за его усилия по расследованию этих преступлений и привлечению виновных к ответственности и призываю правительства всех стран региона создать эффективные механизмы для принятия мер реагирования в случае совершения таких преступлений и привлечения к ответственности виновных, включая государственных чиновников.
127.47 Provide constitutional bodies, such as the National Human Rights Commission, and relevant government entities with the necessary mandate to effectively investigate and document all crimes against ethnic and religious minorities with a view to prosecuting those responsible (Denmark); 127.47 предоставить конституционным органам, таким как Национальная комиссия по правам человека, и соответствующим государственным учреждениям необходимые полномочия для эффективного расследования и документирования всех преступлений против этнических и религиозных меньшинств в целях привлечения к ответственности виновных в их совершении (Дания);
CERD deplored the recurring attacks and massacres between different ethno-religious groups and urged Nigeria to stop the ethnic violence, protect and provide redress to the victims, and investigate the massacres and bring to justice those responsible. КЛРД осудил нападения и массовые расправы, вновь и вновь совершаемые в отношении друг друга этнорелигиозными группами, и настоятельно призвал Нигерию положить конец межэтническому насилию, защитить жертв и предоставить им и их семьям возмещение, расследовать эти массовые расправы и привлечь виновных к ответственности.
(a) Adopt a holistic approach to the truth that will promote justice based on three broad perspectives: rigorous fact-finding, identification of those responsible and determination of their root causes; а) принять целостный подход к вопросам установления истины, способствуя правосудию и исходя из трех установок: тщательное установление фактов, выявление виновных в нарушениях и прояснение глубинных причин происшедшего;
The necessary measures which are taken to ensure that those responsible are prosecuted include the fact that the Police Corps is the institution charged with the investigation of punishable acts and the Public Prosecutions Department is charged with the investigation as well as the prosecution. Обеспечению преследования виновных лиц способствует принятие необходимых мер, в частности со стороны Полицейского управления как учреждения, которому поручено проводить расследование наказуемых деяний, и государственной прокуратуры, на которую возложены полномочия проводить как расследование преступлений, так и преследование виновных лиц.
Investigate fully all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment impartially, thoroughly and within a timely manner; and ensure those responsible are brought to justice (United Kingdom); 73.45 провести тщательное, беспристрастное, полное и своевременное расследование всех утверждений о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении; и обеспечить привлечение виновных к ответственности (Соединенное Королевство);
126.54 Manifest publicly and energetic to its security forces and intelligence services that extrajudicial executions would not be tolerated and that also make the necessary efforts to eradicate this practice, including the prosecution of those responsible (Costa Rica); 126.54 открыто заявить и недвусмысленно дать понять силам безопасности и разведывательным службам Бурунди, что по отношению к внесудебным казням не будет проявляться терпимости, а также предпринять усилия, необходимые для искоренения этой практики, в том числе предавать суду виновных в этих преступлениях (Коста-Рика);
140.186. Investigate promptly, effectively and impartially all reports of attacks on or threats against human rights defenders, lawyers, journalists and civil society activists, and identify those responsible and bring them to justice (Norway); 140.186 оперативно, эффективно и беспристрастно расследовать все сообщения о нападениях на правозащитников, юристов, журналистов и активистов гражданского общества или угрозах в их адрес, а также выявлять и привлекать к ответственности виновных (Норвегия);
Recommendations relating to the right to investigate alleged acts of brutality in detention, to hold to account the persons responsible, and for the removal of immunity of Police and Military (recommendation 94) Рекомендации, касающиеся права проводить расследование предполагаемых актов жестокости при содержании под стражей, привлекать к ответственности виновных и незамедлительно положить конец безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих (рекомендация 94)
They noted that the Yugoslav authorities had accepted responsibility for this flagrant breach of the cease-fire, had said that they would take the necessary disciplinary action against those responsible, and had reiterated their commitment to observe the cease-fire fully. Они отметили, что югославские власти взяли на себя ответственность за это грубое нарушение соглашения о прекращении огня, заявили, что они примут необходимые дисциплинарные меры в отношении виновных, и вновь подтвердили свою полную приверженность соглашению о прекращении огня.
If the Government knew that such incidents were taking place - and the Czech representative's remarks suggested that it did - it was duty-bound to take immediate action to stop them and to punish those responsible. Если правительству известно о том, что подобные случаи имеют место, - а замечания представительства Чехии указывают на то, что правительству известно о них, - то оно обязано немедленно принять меры по их прекращению и наказанию виновных.
(e) Failure on the part of the authorities to carry out prompt, impartial and thorough investigations into allegations of such acts and to prosecute and punish those responsible; ё) непринятия властями соответствующих мер в целях проведения оперативных, беспристрастных и исчерпывающих расследований по фактам утверждений о совершении подобных деяний и в целях судебного преследования и наказания виновных;
In his speech, the Special Rapporteur called upon all Governments to combat impunity with regard to violence against journalists and media personnel by bringing to justice those responsible and by taking effective measures enabling journalists and media personnel to continue their work freely and independently. В своем выступлении Специальный докладчик призвал все правительства бороться с безнаказанностью в отношении насилия против журналистов и работников средств массовой информации путем предания виновных правосудию и принятия эффективных мер, позволяющих журналистам и работникам средств массовой информации и далее продолжать свою работу свободно и независимо.