Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
The temporal resolution for the EMEP mandatory monitoring programme should be sufficient to support analysis of chemical and physical characteristics of synoptic scale transport. Временное разрешение для программы обязательного мониторинга ЕМЕП должно быть достаточным для поддержки анализа химических и физических характеристик процесса переноса синоптического масштаба.
Finer temporal resolution is recommended where appropriate methods exist. При существовании соответствующих методов рекомендуется меньшее временное разрешение.
Such high resolution is also essential when observing living organisms. Столь высокое разрешение необходимо и при наблюдениях за живыми организмами.
Displays in the wheelhouse shall support a minimum resolution of 1280 x 1024. Дисплеи рулевой рубки должны обеспечивать минимальное разрешение 12801024.
While resolution of such issues is properly left for negotiations, discussion of this broad area is timely now. Хотя разрешение таких проблем уместно оставляется для переговоров, сейчас было бы своевременным провести обсуждение этой широкой сферы.
It campaigns for conflict prevention and resolution. Организация борется за предотвращение и разрешение конфликтов.
Temporal resolution of the modelling results had not improved in average, probably because of the lack of improvement in temporal correlation of precipitation. Временное разрешение моделей в среднем не улучшилось, что скорее всего объясняется отсутствием улучшений, касающихся временной корреляции процессов осаждения.
Since the peaceful resolution of disputes is a sovereign responsibility, building effective local and national capacity within States should be a priority. Поскольку мирное разрешение споров является обязанностью государств, укрепление местных и национальных возможностей в самих государствах должно быть приоритетом.
The Chair recognizes that the resolution of some outstanding issues under the AWG-KP can only happen at the political level. Председатель признает, что разрешение некоторых нерешенных вопросов в рамках СРГ-КП может произойти только на политическом уровне.
The World Bank needed to make its strategies more focused on the fragility of societies and the resolution and prevention of conflicts. Всемирному банку необходимо в большей степени ориентировать свои стратегии на оказание помощи нестабильным странам и разрешение и предотвращение конфликтов.
The spatial resolution of the resulting product is 8km. Пространственное разрешение продукта съемки составляет 8 км.
Civilian Earth observation, maximum resolution 20 metres наблюдение Земли в гражданских целях, максимальное разрешение - 20 м
Time resolution was of the order of 0.25 second, depending on the number of channels. Разрешение по времени, составляющее порядка 0,25 секунды, зависит от числа каналов.
The peaceful resolution of conflicts would help strengthen the global counter-terrorism effort insofar as unresolved conflicts created conditions conducive to the spread of terrorism. Мирное разрешение конфликтов должно помочь укреплению глобальных контртеррористических усилий, поскольку неурегулированные конфликты создают условия, благоприятствующие распространению терроризма.
Singapore promotes the resolution of disputes through mediation, which provides an informal and amicable way of settling inter-personal, social and community disputes. Страна стимулирует разрешение споров на основе посредничества, которое обеспечивает неформальный и дружественный способ разрешения личных, общественных и общинных споров.
However, existing international law and dispute settlement mechanisms sufficed to permit the resolution of disputes on the exercise of universal jurisdiction. В то же время существующее международное право и механизмы урегулирования споров достаточны для того, чтобы позволять разрешение споров на основе осуществления универсальной юрисдикции.
Peace and reintegration initiatives designed to facilitate the release of detained combatants and the resolution of grievances raised human rights concerns. Инициативы в отношении мира и реинтеграции, направленные на содействие освобождению задержанных комбатантов и разрешение жалоб, вызвали вопросы с точки зрения соблюдения прав человека.
By definition, "settlement" in this context contemplates a resolution brought about by negotiation. По определению, «урегулирование» в этом контексте предполагает разрешение путем переговоров.
The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. Разрешение этих вопросов продолжает вызывать споры, особенно в связи с недостатками в системе регистрации собственности и разногласиями относительно применимых норм.
We look forward to making our contribution to the resolution of the so-called protracted conflicts within the OSCE region. Мы надеемся внести свой вклад в разрешение так называемых затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ.
In instances of dispute, particularly of a territorial nature, the rule of law ensures a peaceful settlement and resolution. В случае возникновения споров, особенно территориального характера, верховенство права обеспечивает мирное урегулирование и разрешение.
The recommended sampling resolution is based on World Ocean Circulation Experiment and CLIVAR standards, with station spacing not exceeding 50 km. Рекомендуемое разрешение пробоотбора основывается на стандартах, заданных Экспериментом по изучению циркуляции Мирового океана и КЛИВАР, причем дистанция между станциями не превышает 50 км.
The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. ЗСЗ представляет собой прогрессивную систему, в рамках которой поощряется разрешение споров на основе достижения консенсуса и создание трудовых стандартов, справедливых как для работников, так и для работодателей.
His country shared the anguish of the families and hoped for a resolution to the issue. Его страна сопереживает родственникам похищенных и надеется на разрешение этого вопроса.
India looked forward to speedy resolution of the residual issues in resettlement and rehabilitation. Индия выразила надежду на скорейшее разрешение остающихся проблем в области переселения и реабилитации.