Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
Results include the resolution of 142 conflicts relating to land title issues, attributable to the training of community members in conflict mediation (UN-Habitat, UNHCR, UNOPS, WFP). Ее результатами стало разрешение 142 конфликтов, связанных с правами собственности на землю, благодаря обучению членов общин навыкам урегулирования конфликтов на основе посредничества («ООН-Хабитат», УВКБ, ЮНОПС, ВПП).
Currently, the resolution of some technical issues (where the website will be hosted and how the secretariat of the Regular Process can manage it) is awaited to launch it. В настоящий момент ожидается разрешение некоторых технических вопросов (где будет осуществляться хостинг веб-сайта и как секретариат регулярного процесса сможет им управлять) для запуска веб-сайта.
In many of the issues submitted for resolution through the formal channels, the root cause of conflict often has to do with procedural issues and perceptions of unfairness rather than with the administrative decision itself. Во многих делах, выносимых на разрешение по формальным каналам, основная причина конфликта часто связана с процедурными вопросами и с воспринимаемой несправедливостью решения, а не с самим административным решением.
The events also supported the International Year objectives across the board and involved all relevant areas, including but not limited to education, culture, gender, the sciences, conflict prevention and resolution, as well as ethics. Эти мероприятия также содействовали достижению целей Международного года по всем направлениям и предполагали задействование всех соответствующих секторов, включая, в частности, сферу образования, культуру, гендерные вопросы, науку, предотвращение и разрешение конфликтов, а также вопросы этики.
Of the above options, option 4 is the one most likely to contribute to consolidating peace and security in Abyei and, at the same time, strengthen the possibility of a peaceful resolution of the dispute over the final status of the territory. Из вышеупомянутых вариантов вариант 4 вероятнее всего будет способствовать укреплению мира и безопасности в Абьее и в то же время повышать шансы на мирное разрешение спора об окончательном статусе территории.
Moreover, draft article 1, paragraph 4, required the tribunal to balance the interests of the public and the disputing parties and to guarantee the right to fair resolution of the dispute. Кроме того, пункт 4 проекта статьи 1 обязывает суд обеспечивать баланс интересов общественности и сторон спора и гарантировать право на справедливое разрешение спора.
Armed conflicts do not follow linear paths of resolution, but cycles of recurrence and prolonged instability are common on the journey away from conflict; разрешение вооруженных конфликтов не идет по одному и тому же пути, при этом циклы их повторения и продолжительная нестабильность являются общими для процесса выхода из конфликта;
(b) Increase the grid spatial grid resolution from approximately 50 x 50 km2 to latitude-longitude 0.1o x 0.1o; Ь) Повысить пространственное разрешение сетки с около 50х50 км2 до 0,1ох0,1о широты-долготы;
We hope that the resolution of this conflict, based on the norms and principles of international law, will pave the way for opening up the communication routes and regional transport corridors to the benefit of the whole region. Мы надеемся, что разрешение этого конфликта на основе норм и принципов международного права создаст условия для открытия путей сообщения и региональных транспортных коридоров на благо всего региона.
A gradual depreciation of the Egyptian pound is expected to continue in 2013, but the key to an orderly resolution of the present balance of payment crisis in Egypt would critically rest on the prospects of fiscal reform. Ожидается, что в 2013 году будет происходить дальнейшая постепенная девальвация египетского фунта, однако упорядоченное разрешение нынешнего кризиса платежного баланса в Египте будет, прежде всего, зависеть от перспектив проведения бюджетно-финансовой реформы.
Now you can scan images using your favorite software, text and image editors, just select BlindScanner Pro in the list of installed scanners, specify the necessary color, resolution and size of the image. Теперь можно сканировать, используя свои любимые программы, текстовые и графические редакторы, достаточно выбрать BlindScanner в списке установленных сканеров и выбрать необходимые цвет, разрешение и размер сканируемого изображения.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
In particular, further efforts are needed to improve: the accuracy and spatial and temporal resolution of emissions estimates; the spatial, temporal, vertical, and chemical resolution of the current observing system; and the description of some chemical and physical processes in current models. В частности, необходимо предпринять дополнительные усилия для того, чтобы улучшить точность, а также пространственное и временное разрешение данных о выбросах; пространственное, временное, вертикальное и химическое разрешение нынешней системы наблюдения; и описание некоторых химических и физических процессов в существующих моделях.
The Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen was created during 2012, and its requirements are being funded under the commitment authority granted to the Secretary-General in resolution 66/247. Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по Йемену была учреждена в 2012 году, а ее потребности финансируются за счет обязательств, разрешение на которые было дано Генеральному секретарю в резолюции 66/247.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
Modern night-vision goggles provide visibility in near total darkness, adapt to changing light conditions, and provide better contrast and resolution than the human eye, which is why most assassins aren't just confident in the dark, they prefer it. Современные приборы ночного виденья помогают видеть в полной темноте, адаптируются к смене освещения и обеспечивают больший контраст и разрешение картинки, чем человеческое зрение, и потому большинство убийц не просто уверены в темноте, они предпочитают её.
One of the first changes to the regime came with the adoption of resolution 1452 (2002), later amended by resolution 1735 (2006), which allowed exemptions to the assets freeze. Одно из первых изменений режима было связано с принятием резолюции 1452 (2002), позже оно было исправлено резолюцией 1735 (2006), которая ввела разрешение на изъятия из режима замораживания активов.
Allow me only to stress that it is my understanding that we are all looking for a very peaceful and smooth resolution of the problem through very constructive dialogue, and I believe that we are all able to carry this forward to reach a smooth and peaceful resolution. Позвольте мне лишь подчеркнуть, что все мы рассчитываем на очень мирное и благополучное разрешение проблемы за счет весьма конструктивного диалога, и я полагаю, что все мы способны продвигать это вперед, чтобы добиться благополучного и мирного урегулирования.
A binding resolution entails the responsibility of the organization at the time of its adoption; an authorizing resolution entails its responsibility when the act is actually committed, and if committed because of that authorization or recommendation. Имеющие обязательную силу резолюции влекут за собой ответственность организации в момент ее принятия; содержащая разрешение резолюция влечет ее ответственность, когда деяние действительно совершено и если оно совершено в силу разрешения или рекомендации.
Ukraine and Georgia reaffirm that the resolution of the Georgia-Abkhaz and Georgia-South Ossetia conflicts is possible exclusively through peaceful means in the framework of the resolutions of the United Nations Security Council, in particular the Security Council resolution 1808 of 15 April 2008. «Украина и Грузия подтверждают, что разрешение грузино-абхазского конфликта и грузино-южноосетинского конфликтов возможно исключительно мирными средствами в рамках резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности, резолюции 1808 Совета Безопасности от 15 апреля 2008 года.
The meeting was followed by a scientific workshop, held jointly with the Task Force on Measurements and Modelling, which covered emissions and measurements in a number of technical areas: particulate matter from wood burning; metals; time resolution; emission maps; and uncertainties. После совещания совместно с Целевой группой по измерениям и разработке моделей было организовано научное рабочее совещание, участники которого рассмотрели вопросы о выбросах и измерениях в ряде технических областей: твердые частицы, образующиеся при сгорании древесины; металлы; временное разрешение; карты выбросов; и факторы неопределенности.
Article 2 of the Charter of the CIS, adopted in June 1993, defines "the peaceful resolution of disputes and conflicts between Sstates of the Commonwealth" as one of the main purposes of the establishment of the CIS. Статья 2 Устава СНГ, принятого в июне 1993 года, определяет "мирное разрешение споров и конфликтов между государствами Содружества" в качестве одной из основных целей создания СНГ.
Also Recalling the decision of the Indian Supreme Court of 24 October 1994 that the "resolution of the conflict is outside its jurisdiction"; ссылаясь также на решение Верховного суда Индии от 24 октября 1994 года гласящее, что разрешение конфликта находится вне его юрисдикции,
Metal detectors: In recent years, manufacturers and scientists have significantly enhanced the capabilities of current metal detectors (much better sensitivity and resolution, much better behaviour in magnetic soils, etc.). 6.1 Металлодетекторы: в последние годы изготовители и ученые значительно повысили возможности нынешних металлодетекторов (гораздо более высокая чувствительность и разрешение, гораздо лучшее поведение в магнитных почвах и т.п.).
It presents a useful overview of conflict trends in Africa as well as an analysis of the effectiveness of international cooperation in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping operations, reconstruction and rehabilitation. В нем содержится полезный обзор тенденций, связанных с конфликтами в Африке, а также анализ эффективности международного сотрудничества в таких областях, как предотвращение и разрешение конфликтов, операции по поддержанию мира, реконструкция и восстановление.