Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
Within this context, the peaceful resolution of conflicts may be particularly challenging for the newly established State institutions. В этой связи мирное разрешение конфликтов может представлять особую проблему для вновь созданных государственных институтов.
Accurate land-use data at the right spatial resolution is a primary source of information for decision makers. Точные и имеющие достаточное пространственное разрешение данные о землепользовании являются основным источником информации, необходимой для принятия решений в данной сфере.
In that regard, the prevention and resolution of conflicts are important elements in countering the threat of terrorism. В связи с этим предотвращение конфликтов и их разрешение являются важными элементами противостояния угрозе терроризма.
Shortage of natural resources and environmental degradation give rise to conflicts and complicate their resolution. Нехватка природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды становятся причиной конфликтов и усложняют их разрешение.
The resolution of outstanding disputes would greatly facilitate the attainment of the objectives of this regime. Разрешение сохраняющихся споров в значительной степени облегчило бы достижение целей такого режима.
Conflict prevention and resolution are Charter responsibilities which we simply cannot fail to fulfil. Предупреждение и разрешение конфликтов являются уставной обязанностью, которую мы просто не имеем права не выполнить.
The resolution of the stand-off between the two Comprehensive Peace Agreement partners is a positive and welcome development. Разрешение противостояния между двумя партнерами по Всеобъемлющему мирному соглашению является позитивным и отрадным событием.
The resolution of collective labour disputes is regulated by the Labour Act, which provides for mediation and arbitration mechanisms. Разрешение коллективных трудовых споров регулируется Законом о труде, в котором предусмотрены механизмы посредничества и арбитража.
This particular image portrays a resolution of that conflict. Этот рисунок изображает разрешение этого конфликта.
We'll have to preprocess, improve resolution. Нужна обработка видео, надо увеличить разрешение.
But it was too dark, and the resolution was too low. Но там было слишком темно, и разрешение слабое.
We now have the resolution to detect their warp trail. Теперь у нас есть разрешение для выявления их варп следа.
Sensor resolution's falling off at about 12 kilometres. Разрешение сенсоров упало до 12 километров.
Well, if that is her ladyship's fixed resolution, perhaps she should give her assistance towards obtaining a divorce. Ну, если это её окончательное решение, возможно, она даст своё разрешение на получение развода.
Thank you for your swift resolution. Благодарю за столь быстрое разрешение вопроса.
Finally, the organizational culture is one in which there is a tendency to shift responsibility for the resolution of conflict upwards in the organizational hierarchy. Наконец, сложилась организационная культура, в которой существует тенденция перекладывать ответственность за разрешение конфликта на высшее звено.
Any resolution of regional conflict by regional organizations, while keeping the process transparent to its members, should be free of any unwanted intervention from its members. Любое разрешение регионального конфликта региональными организациями при сохранении прозрачности процесса не должно подвергаться нежелательному вмешательству со стороны его участников.
A firm commitment by the political leadership and wider civil society to ongoing peaceful political processes for the resolution of disputes твердая приверженность политического руководства и широких кругов гражданского общества делу постоянной поддержки мирных политических процессов, направленных на разрешение споров
In this regard, the main idea of mortgages must be the resolution of contradictions between the limited financial possibilities of the rural population and the cost of comfortable housing. При этом главной идеей ипотечного кредитования должно стать разрешение противоречия между ограниченными финансовыми возможностями сельского населения и стоимостью комфортного жилья.
The participants explored various themes linked to the Alliance's work, such as religion and politics, conflict prevention and resolution, facilitating dialogue, and media and information literacy. Участники рассмотрели различные темы, связанные с работой Альянса, такие как религия и политика, предотвращение и разрешение конфликтов, содействия диалогу и медийная и информационная грамотность.
In our view, it is vital that developmental aspects should also be integrated into our efforts at conflict prevention, resolution, management and post-conflict peacebuilding. С нашей точки зрения, аспекты развития должны также стать частью наших усилий, нацеленных на предотвращение, разрешение и урегулирование конфликтов и постконфликтное миростроительство.
This scenario would most likely lead to an increase in tensions between communities, undermining the chances for a peaceful resolution of the dispute over Abyei. Этот сценарий скорее всего приведет к росту напряженности между общинами, подрывая шансы на мирное разрешение спора вокруг Абьея.
A peaceful resolution of the dispute based on justice and international law would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. Мирное разрешение спора на основе справедливости и международного права станет началом эпохи мира, безопасности и гармонии в Южной Азии.
The presentations will deal with issues of such as inventory latest methodological developments, spatial and temporal resolution, uncertainties, completeness, current and future needs and policy relevance. В их сообщениях будут освещены такие вопросы, как последние методологические изменения в отношении кадастров, пространственное и временное разрешение, факторы неопределенности, полнота, нынешние и будущие потребности и релевантность проводимой политики.
Participants discussed if the model resolution should be aligned with other emission inventories from research projects (available at 1/8 or 1/16 degree). Участники совещания обсудили вопрос о том, следует ли согласовывать разрешение для целей моделирования с другими кадастрами выбросов, используемыми в исследовательских проектах (1/8 или 1/16 градуса).