| The prevention and resolution of conflicts and the provisions of assistance to populations emerging from conflicts remains one of the most exacting commitments of the Organization. | Предотвращение и разрешение конфликтов и оказание помощи населению, пережившему конфликт, по-прежнему является первейшим долгом нашей Организации. |
| At the Lusaka Summit, the African Union decided to take drastic measures in reviving the organs responsible for conflict prevention and resolution. | На своем саммите в Лусаке страны Африканского союза решили принять кардинальные меры для активизации деятельности органов, отвечающих за предотвращение и разрешение конфликтов. |
| The Durban Summit's strong emphasis on continued conflict prevention, management and resolution through the establishment of an African Security Council is encouraging. | Сделанный на саммите в Дурбане решительный упор на дальнейшее предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов через создание африканского совета безопасности внушает оптимизм. |
| I load the photo in Adobe Photoshop - its size is 1600 1200 pixels and the resolution is 300 ppi. | Откроем исходную фотографию в графическом редакторе Adobe Photoshop. Размер фотографии составляет 1600 на 1200 пикселей, а разрешение - 300 ppi. |
| He also highlighted that only the General Assembly could authorize the broadening of the mandate of the Voluntary Fund by means of a resolution. | Он также подчеркнул, что только Генеральная Ассамблея, приняв соответствующую резолюцию, может дать разрешение на расширение мандата Фонда добровольных взносов. |
| You can follow this tag with the resolution refresh rate and color depth you want to use. | Вслед за этим значением можно указать разрешение и частоту кадров, которые вам нужны. |
| After you click on the chosen resolution of a wallpaper, it will open in a new window of your browser. | Нажав на выбранное разрешение обоев, Вы откроете их в новом окне браузера. |
| The wide choose of the inlet screen sizes, high resolution within the whole frame area make this system ideal even for the most critical applications. | Широкий выбор размеров входного экрана, высокое разрешение по всей площади кадра делают эту систему идеальным выбором даже для самых критических приложений. |
| What is the minimal screen resolution to display Domagroup webpage correctly? | Какая должна быть минимальная разрешение монитора для безошибочного отображения шёЬ-сайта Domagroup? |
| Family members tried to bring about a reconciliation, and there seemed to be hopes for a resolution for a small period of time. | Члены семьи пытались их примирить, и казалось, что есть надежда на скорое разрешение конфликта. |
| Frequency resolution (AFC accuracy) is highly improved in BPSK31 and QPSK31 modes. I hope it should improve decoding quality. | Разрешение по частоте (точность настройки AFC) в режимах BPSK31 и QPSK31 сильно увеличено, что должно привести к повышению качества приёма. |
| If a DNS server failure occurs, then host name resolution will also fail, eventually impacting the logon process. | Если возникает сбой на DNS сервере, то разрешение имен хостов также не будет работать, что в свою очередь повлияет на процесс входа. |
| If you have such high resolution, then it can be difficult to place a 2.8 screen, otherwise it makes no sense. | Если у вас есть такое высокое разрешение, то оно может быть трудно разместить 2,8 экран, иначе оно не имеет смысла. |
| The LCD-8000U offers a resolution of 800× 600 pixels, connects to a PC via a USB port, and compatibility with Macs. | LCD-8000U обеспечивает разрешение 800× 600 пикселов, подключается к компьютеру через USB порт, а также совместимость с Mac. |
| 625/50 SIF format (PAL/SECAM) has a resolution of (360 or) 352 x 288 active pixels and a refresh rate of 25 frames per second. | 625/50 Формат SIF в PAL/SECAM имеет разрешение 352 (или 360)× 288 пикселей при частоте 25 кадров в секунду. |
| However, each output has half the frequency band of the input, so the frequency resolution has been doubled. | Однако каждый из получившихся сигналов представляет половину частотной полосы исходного сигнала, так что частотное разрешение удвоилось. |
| Many small office and home networks do not have their own DNS server, relying instead on broadcast name resolution. | Много малых офисов и большинство домашних сетей не имеют собственного сервера DNS, полагаясь вместо этого на широковещательное разрешение имен. |
| A peaceful resolution of deep-rooted problems requires wise political leadership, as well as recognition that past injustices cannot be redressed all at once. | Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. |
| Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth. | Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост. |
| But it's hard to really interpret this image, because as you can see, it's very low resolution. | Но интерпретировать это изображение действительно очень сложно, потому что, как видите, оно имеет очень низкое разрешение. |
| Radio waves have a wavelength that's long, and that makes their resolution poorer. | У радиоволн частота длиннее, поэтому разрешение хуже. |
| And it's the size of this telescope, the fact that we've built it over the entire desert that gives us a better resolution than Parkes. | Вот такой размер у телескопа, мы построили его почти на всю пустыню, чтобы получить разрешение лучшего качества. |
| Internal math has been restricted to microseconds resolution (to avoid overflows) and the RFC tag has been removed. | Разрешение планирования было ограничено до микросекунд (во избежание переполнения), был убран тег RFC. |
| The satellite with 0.80 m (2 ft 7 in) resolution is intended for use of reconnaissance over any location on earth without geographical restriction. | Аппаратура слежения спутника имеет разрешение 0,8 м и предназначена для ведения разведки в любом месте на земле, без географических ограничений. |
| Standard resolution is between 262.5 and 315 vertical lines, depending on the refresh rate (usually between 50 and 60 Hz). | Дисплей, как правило, имеет телевизионную частоту строк и разрешение по вертикали от 262.5 до 315 строк, в зависимости от кадровой частоты (обычно от 50 до 60 Гц). |