Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
A: Resolution of a LCD Monitor is 1024*768 but DOS only offers a 640*480 resolution; this is the reason for the blur. А: Разрешение ЖК монитора - 1024*768, но Dos только предлагает разрешение 640*480; это - причина нечеткости.
Working women are amongst the group (wealthier, more educated from urban areas) who are in favour of legal resolution through the courts. Работающие женщины входят в группу (более обеспеченного, более образованного городского населения), которая выступает за юридическое разрешение споров в судебном порядке.
While resolution 1970 (2011) contains a humanitarian exemption to this provision, to enact this, permission must be sought from the sanctions Committee in advance of entry. Хотя в резолюции 1970 (2011) содержится гуманитарное изъятие из этого положения, разрешение должно запрашиваться у Комитета по санкциям заблаговременно до въезда.
I call on both of them to cease hostilities immediately and to seek to resolve all outstanding differences through dialogue and peaceful negotiations, in accordance with the road map and Security Council resolution 2046 (2012) of 2 May. Я призываю оба эти правительства немедленно прекратить враждебные действия и начать разрешение всех оставшихся разногласий посредством диалога и мирных переговоров в соответствии с «дорожной картой» и резолюцией 2046 (2012) Совета Безопасности от 2 мая.
They could file complaints against employers regarding financial entitlements with a competent court; the Ministry of the Interior issued workers with a provisional permit pending resolution of the case. Они могут обращаться в соответствующий суд с исками против работодателя по финансовым вопросам; Министерство внутренних дел выдает работникам временное разрешение на жительство, действующее до вынесения судом решения.
With regard to recommendation 6, the general terms and conditions of individual consultants clearly indicates the United Nations Commission on International Trade Law for the rules governing disputes resolution and settlement. Что касается рекомендации 6, в общих положениях и условиях найма индивидуальных консультантов четко указано, что правила, регламентирующие разрешение и урегулирование споров, устанавливает Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
The trick is reducing the size of the bitmap to restore the original resolution, and... there he is. Фокус в том, чтобы уменьшить размер битовой карты, чтобы восстановить оригинальное разрешение, и... вот и он.
Cognizant that the resolution of all disputes between neighboring countries by peaceful means only and through negotiation is the only guarantee for lasting peace and for promoting mutual interests; учитывая, что разрешение всех споров между соседними странами только мирными средствами и путем переговоров является единственной гарантией прочного мира и отвечает взаимным интересам,
1.3.2 Legal resolution of questions relating to nationality, family, property and land-use rights of the 30,000-40,000 persons affected by transfer of territories 1.3.2 Правовое разрешение вопросов, касающихся гражданства, семьи, имущественных прав и прав землевладения 30000 - 40000 лиц, затронутых в результате передачи территорий
Work programmes for all but seven entities under section 3B of the proposed budget fall under the Department's core mandate, which emphasizes its responsibility for prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peacebuilding. Деятельность по программам работы для всех, кроме семи структур, по подразделу З В предлагаемого бюджета входит в сферу основной компетенции Департамента, что подчеркивает его ответственность за предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, включая постконфликтное миростроительство.
This situation has done little to help the efforts to find a solution to these severe political problems, including, of course, a peaceful and just resolution of the Transnistrian issue. Такая ситуация не способствовала усилиям по поиску решения этих острейших политических проблем, включая, безусловно, мирное и справедливое разрешение приднестровского вопроса.
Consequently, a spiralling arms race, particularly in regions of tension and conflict, obstructs the peaceful settlement of disputes, rendering their resolution even more difficult; it widens poverty and spreads despair and anger. Возникающая вследствие этого безудержная гонка вооружений, особенно в районах напряженности и конфликтов, препятствует мирному урегулированию споров, еще больше осложняя их разрешение; она усугубляет нищету и сеет отчаяние и гнев.
In other cases, the resolution may call for additional resources - to collect a wider range of data or to fund larger sample sizes so as to meet competing needs. В других случаях его разрешение потребует дополнительных ресурсов - для сбора более обширных данных или для финансирования увеличения выборок, с тем чтобы покрыть конкурирующие потребности.
Thus, along with the United States, Japan, China, Russia and North Korea, the Republic of Korea has been a key player in the six-party talks aimed at a peaceful resolution of this issue. И поэтому наряду с Соединенными Штатами, Японией, Китаем, Россией и Северной Кореей Республика Корея является ключевым субъектом на шестисторонних переговорах, направленных на мирное разрешение этой проблемы.
Conflict prevention, management and resolution for durable peace are enhanced by efforts to provide dialogue, fight against poverty and inform and educate in order to limit exclusion. Предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов в интересах установления прочного мира подкрепляется усилиями в области налаживания диалога, борьбы с нищетой и информирования и образования в целях ограничения масштабов социального отторжения.
Technical data is gathered about the user's computer, but this only includes: operating system, browser type, screen resolution and geographic location on the basis of IP address. Собираются исключительно технические данные о компьютерах пользователей: тип операционной системы, браузера, разрешение экрана и местоположение на основе адрес IP.
A third generation of the device was introduced at an Apple event on March 7, 2012, with new features such as higher resolution (1080p) and a new user interface. Третье поколение устройства было представлено на мероприятии Apple 7 марта 2012 года с новыми функциями, такими как более высокое разрешение (1080p) и новый пользовательский интерфейс.
The best approach attempts to include the Older Dryas in a sequence of points as close together as possible (high resolution) or within a known event. Оптимальный подход пытается включить древний дриас в последовательность точек, максимально близких друг к другу (высокое разрешение) или к известным событиям.
If your computer can run Java software, then there are no additional system requirements, except for the minimum screen resolution, which is 1024 by 600 pixels. Если на Вашем компьютере может выполняться программное обеспечение Java, то дополнительное требование к системной конфигурации только одно: разрешение экрана должно быть по крайней мере 1024 на 600 пикселей.
Output LPI: Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI). LPI на выходе: выходное разрешение, в линиях на дюйм (Lines Per Inch LPI).
The name need not be necessarily identical with the host name, however, there must exist an appropriate entry in DNS for proper name resolution. Имя не обязательно должно быть идентично имени узла, но в DNS должна быть соответствующая запись, позволяющая необходимое разрешение имени.
The Committee, accordingly, is requested, in accordance with paragraph 8 (e) of resolution 1572 (2004), to provide authorization to continue these 15 training courses. Поэтому у Комитета в соответствии с подпунктом (ё) пункта 8 резолюции 1572 (2004) испрашивается разрешение на продолжение этих 15 программ подготовки.
The Committee, therefore, is requested, in accordance with paragraph 8 (e) of resolution 1572 (2004), to provide authorization to continue these two training courses. Поэтому у Комитета в соответствии с подпунктом (ё) пункта 8 резолюции 1572 (2004) испрашивается разрешение на продолжение этих двух программ подготовки.
In August of 1999, the Government of India withdrew permission for Ariana flights to Amritsar, and the imposition of resolution 1267 in November 1999 generalized this decision. В августе 1999 года правительство Индии отменило разрешение на полеты самолетов «Арианы» в Амритсар, а после введения в действие в ноябре 1999 года положений резолюции 1267 это решение приобрело всеобщий характер.
To guard against this, the Council may wish to encourage States to require listed individuals to obtain prior approval before acquiring such goods or services related to an application under resolution 1452, and to offer appropriate guidance on its website. Чтобы воспрепятствовать этому, Комитет может пожелать рекомендовать государствам требовать от лиц, включенных в перечень, чтобы они получали разрешение до того, как приобретать такие товары или услуги на основании резолюции 1452, и может разместить соответствующие руководящие указания на своем веб-сайте.