Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
Current Landsat collection is that of seven bands, including several in the infrared spectrum, ranging from a spectral resolution of 0.7 to 2.1 μm. Спектральное разрешение Данные Landsat включают семь полос, в том числе инфракрасного спектра, в пределах от 0.07 до 2.1 мкм.
Images were taken of the planet and a few of its moons, although their resolution was too low to discern surface detail. Были получены изображения планеты и некоторых её спутников, однако их разрешение было недостаточно для того, чтобы разглядеть детали поверхности.
Starting in the 1990s, new adaptive optics have been introduced that can help correct for these effects, dramatically improving the resolution of ground-based telescopes. Начавшееся в 1990 введение новой адаптивной оптики, способной скорректировать эти эффекты, резко улучшило разрешение наземных телескопов.
While these conflicts involve historical grievances, outside actors - particularly Russia - contribute to their lack of resolution, which is essential for successful reform. Хотя эти конфликты связаны с историческими претензиями, посторонние действующие стороны - особенно Россия - также вносят свой вклад в их затягивание, а между тем их разрешение жизненно необходимо для успешных преобразований.
Change resolution and position of monitors and projectors Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов
In hopes of a peaceful resolution, we set forth the following demands: В надежде на мирное разрешение мы изложили следующие требования:
and the resolution of conflicting claims to "rights" и разрешение спорных притязаний на "права"
The resolution of these cases is critical to the credibility of the IEC and will hold important lessons for future South African elections. Разрешение этих вопросов имеет исключительно важное значение для укрепления доверия к НКВ и позволит извлечь важные уроки для южноафриканских выборов в будущем.
Successful resolution of these outstanding matters will also further the cause of national reconciliation by allowing political parties and the South African people to turn their attention to the tasks ahead. Успешное разрешение этих остающихся вопросов будет также способствовать делу национального примирения, позволив политическим партиям и южноафриканскому народу обратить свое внимание на стоящие впереди задачи.
It should continue to be one of the most neutral and peaceful contributions to the resolution of conflict between nations and competing user groups. Он должен и впредь играть роль одного из наиболее нейтральных и бесконфликтных факторов, вносящих вклад в разрешение споров между государствами и конкурирующими группами пользователей.
In this regard, the international community should continue to work closely with OAU and subregional groupings to support peace initiatives, including conflict prevention, management and resolution and post-conflict peace-building rehabilitation and development. В этой связи международному сообществу следует продолжать тесно взаимодействовать с ОАЕ и субрегиональными группами, поддерживать мирные инициативы, включая предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов и постконфликтное миростроительство, восстановление и развитие.
Since the eruption of the armed conflict, Armenia had consistently advocated its peaceful resolution through a negotiated settlement, and had made a constructive contribution to the peace process. Как только вспыхнул вооруженный конфликт, Армения последовательно выступала за его мирное разрешение путем согласованного урегулирования и внесла конструктивный вклад в мирный процесс.
On this depends whether or not the slim chance which might be available for a peaceful resolution of the crisis would be used properly. От этого зависит, удастся ли надлежащим образом использовать тот малый шанс на мирное разрешение кризиса, который, возможно, еще имеется.
National security concerns, especially in light of the high spatial resolution of remote sensing satellites today, are another reason for the narrowing of data access. Еще одной причиной сужения доступа к данным являются соображения государственной безопасности, особенно принимая во внимание высокое пространственное разрешение современных спутников дистанционного зондирования.
Nevertheless, his delegation looked forward to an early resolution of any outstanding problems, thus paving the way for approval of the budget of the Authority. Тем не менее его делегация рассчитывает на скорейшее разрешение всех оставшихся проблем, что создаст условия для утверждения бюджета Органа.
Successful conflict prevention and resolution required the promotion of human rights, democracy and good governance, and respect for the rule of law. Успешное предотвращение и разрешение конфликтов возможны в условиях поощрения прав человека, укрепления демократии и благого управления и соблюдения принципа господства права.
The early resolution of the issue of succession of the countries of the former Yugoslavia will certainly contribute to the attainment of that goal. Скорейшее разрешение вопроса о правопреемстве стран бывшей Югославии, безусловно, будет способствовать достижению этой цели.
This displaced ethnic group has now started to return in time for the planting season, giving hope for a long-term resolution of the conflict. Эта перемещенная этническая группа постепенно начала возвращаться в свои деревни как раз к началу посевного сезона, что дает надежду на долгосрочное разрешение конфликта.
We hope that the peaceful resolution of the crisis in Ajara will stimulate new efforts to resolve the conflicts in South Ossetia and Abkhazia. Мы надеемся, что мирное разрешение кризиса в Аджарии будет способствовать новым усилиям по разрешению конфликтов в Южной Осетии и в Абхазии.
Adoption of this resolution included the approval to increase the authorized level of staff within the Tribunal from 108 to 258 posts. Принятие этой резолюции предусматривало также разрешение на увеличение санкционированного уровня численности персонала в рамках Трибунала со 108 до 258 должностей.
Active participation by all communities in the Provisional Institutions and resolution of the problem of parallel structures in Kosovo are essential elements in our common efforts. Основными элементами наших совместных усилий являются активное участие в деятельности временных институтов всех общин и разрешение проблемы существования в Косово параллельных структур.
The proposed scheme is capable of effective implementation and will include structures for the just and equitable resolution of disputes between the centre and regions. Предлагаемая схема позволяет эффективно осуществлять ее и состоит из структур, обеспечивающих справедливое, равноправное разрешение споров между центром и регионами.
It is our hope that the resolution of the current dispute will strengthen relations between the two countries and the consolidation of security and stability in the region. Надеемся, что разрешение нынешнего спора укрепит взаимоотношения между этими двумя странами и упрочит безопасность и стабильность в регионе.
Cuba, for example, cited the low temporal and spatial resolution of the simple climate model MAGICC as a reason to try an RCM approach to downscaling global climate projections. Так, Куба отметила низкое временное и пространственное разрешение простой климатической модели MAGICC в качестве причины опробования подхода РКМ для локализации глобальных климатических прогнозов.
The EMEP Steering Body is invited to consider the proposed changes in the EMEP grid domain, projection and resolution. Руководящему органу ЕМЕП предлагается рассмотреть возможность внесения предлагаемых изменений в охват, проекцию и разрешение сетки ЕМЕП.