Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Resolution - Разрешение"

Примеры: Resolution - Разрешение
Regional stabilization is about effective conflict management and resolution. Региональная стабилизация означает эффективное регулирование и разрешение конфликтов.
And finally, it should include resolution of the long-standing issues of debt, development finance and access to technology. И наконец, они должны предусмотреть разрешение давних вопросов задолженности, финансирования развития и доступа к технологии.
Other considerations include the spatial resolution of the image as well as the frequency with which images can be acquired. К числу других соображений могут относиться пространственное разрешение изображения, а также периодичность возможного получения изображений.
Where consensus is not possible, the issue may be referred to the Centre Heads for resolution. В тех случаях, когда консенсус достигнуть не удается, вопрос будет передаваться на разрешение главам Центров.
Multiple leadership leads to fragmented responses, reinforcing fragmentation in the conflict, and complicates resolution of any dispute. Большое число руководителей ведет к фрагментарным ответным действиям, усиливающим разделение в конфликте, и усложняет разрешение любого спора.
Subregional organizations, such as the Southern African Development Community, continue to deploy their mediation efforts in the resolution of conflicts in Zimbabwe and Madagascar. Субрегиональные организации, как, например, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, продолжают свои посреднические усилия, направленные на разрешение конфликтов в Зимбабве и Мадагаскаре.
At the same time, it is worth underscoring that the best protection from armed conflict is its prevention and resolution. В то же время следует подчеркнуть, что наилучшая защита от вооруженного конфликта - это его предотвращение и разрешение.
The European Union is also actively considering a regional strategy for West Africa, which will focus on conflict prevention and resolution. Европейский союз также активно занимается рассмотрением вопроса о разработке региональной стратегии для Западной Африки, направленной на предупреждение и разрешение конфликтов.
Socio-economic emancipation, human resources development and the just and peaceful resolution of disputes are salient features of that strategy. Характерными чертами этой стратегии являются социально-экономическая эмансипация, развитие людских ресурсов и справедливое и мирное разрешение споров.
It should be recalled that the Special Rapporteurs first requested permission to visit Nigeria in November 1995 prior to the adoption of Commission resolution 1996/79. Следует напомнить, что Специальные докладчики впервые запросили разрешение посетить Нигерию в ноябре 1995 года до принятия резолюции 1996/79 Комиссии.
For urban mapping applications, images must be at high resolution, recent and have good horizontal accuracy. Для использования в программах картирования городов изображения должны иметь высокое разрешение, быть актуальными и иметь высокую точность по горизонтали.
That would undoubtedly complicate resolution of the dispute and place an additional burden on the host State. Такая ситуация вне сомнения затруднит разрешение спора и может привести к возникновению дополнительного бремени для принимающего государства.
The challenges faced by the African Union in its efforts aimed at conflict prevention, management and resolution are daunting. Трудности, с которыми сталкивается Африканский союз в своих усилиях, направленных на предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, огромны.
Air quality monitoring should include PM speciation and source apportionment with high spatial and temporal resolution. При проведении мониторинга качества воздуха следует учитывать свойства ТЧ и данные о распределении источников, имеющие высокое пространственно-временное разрешение.
The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров.
We are convinced that the resolution of these issues would significantly contribute to the stabilization of the situation in the region. Мы убеждены в том, что разрешение этих проблем стало бы значительным вкладом в стабилизацию ситуации в регионе.
Refine and complete emission data with specific focus on the spatial resolution. Уточнение и пополнение данных о выбросах с конкретным акцентом на пространственное разрешение.
What constitutes resolution is set out below. Ниже показано, что представляет собой такое разрешение.
It should be stressed that resolution should not be seen as invalidating the Panel's earlier findings with regard to the activities of those actors. Необходимо подчеркнуть, что разрешение проблемы не сводит на нет предыдущие результаты работы Группы в отношении деятельности этих сторон.
It is clear that conflict prevention and resolution necessarily involve the negotiation of multilateral agreements within the United Nations framework. Ясно, что предотвращение и разрешение конфликтов, безусловно, требует переговоров для выработки многосторонних соглашений в контексте Организации Объединенных Наций.
The resolution of status will enhance regional stability, not detract from it. Разрешение вопроса о статусе усилит, а не ослабит региональную стабильность.
The reasons that had led to adopting the 1:1,000,000 scale and 1 kilometre resolution were explained. Были объяснены причины, по которым были приняты масштаб 1:1000000 и разрешение в 1 километр.
The EMEP Eulerian model has a much greater vertical resolution, with 20 layers up to 100 hPa. Вертикальное разрешение эйлеровой модели ЕМЕП гораздо выше 20 слоев при давлении верхнего слоя 100 гПа.
These initiatives have focused on poverty eradication, environmental conservation, conflict prevention and resolution, and cultural revitalization. Эти инициативы нацелены на искоренение нищеты, сохранение окружающей среды, предотвращение и разрешение конфликтов, а также на культурное возрождение.
I have to reaffirm that a peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, remains the only acceptable option for my Government. Я должен вновь заявить, что мирное разрешение конфликта в Абхазии, Грузия, остается единственным приемлемым вариантом для моего правительства.