| In addition, the involvement of relevant international organizations would be crucial for a meaningful and successful document. | Кроме того, привлечение к работе соответствующих международных организаций имеет чрезвычайно важное значение для подготовки значимого и успешного документа. |
| Reporting and transparency mechanisms that are put in place by relevant specialized international organizations are also important. | Механизмы представления отчетности и обеспечения транспарентности, созданные соответствующими специализированными международными организациями, также имеют важное значение. |
| The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. | Принятие Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии соответствующих резолюций имеет важное значение для поддержания гармоничного морского порядка. |
| The Committee recognized the importance of information from Member States and relevant international organizations for its work. | Комитет признает важное значение информации, получаемой от государств-членов и соответствующих международных организаций, для продолжения своей работы. |
| Permanent observation of relevant economic and social parameters is crucial for business, policy-makers and authorities in order to anticipate market trends. | Для того чтобы прогнозировать рыночные тенденции, крайне важное значение для бизнеса, лиц, принимающих решения, и компетентных органов имеет постоянное наблюдение за эволюцией соответствующих экономических и социальных параметров. |
| Funds that have an explicit focus on early-stage, high-risk projects may be particularly relevant. | Особенно важное значение могут иметь фонды, которые четко ориентированы на стартовые, высокорисковые проекты. |
| In addition to international migration, internal migration is also relevant when population estimates at sub-national level are produced. | Помимо международной миграции, для расчета данных о народонаселении на субнациональном уровне важное значение имеет и внутренняя миграция. |
| The Working Group confirmed that cooperation of EEA and UNECE on the second Assessment was very relevant. | Рабочая группа подтвердила, что сотрудничество ЕАОС и ЕЭК ООН в подготовке второй оценки имеет весьма важное значение. |
| Policies outlined in the Hyogo Framework address issues related to disaster risk reduction, which are relevant in the adaptation context. | Подходы, изложенные в Хиогской рамочной программе, позволяют решать вопросы уменьшения опасности бедствий, которые имеют важное значение для адаптации. |
| Measuring the benefits of transport is relevant for cost benefit analysis and distributional issues in transport policy. | Измерение транспортных выгод имеет важное значение для анализа затрат-выгод и вопросов распределения в транспортной политике. |
| The inclusion of gender mainstreaming was also seen as relevant for alternative development programmes. | Указывалось, что учет гендерной проблематики также имеет важное значение для программ альтернативного развития. |
| The above issues of education, health and work are relevant here and strengthen women's capacities to realise their rights. | Вышеупомянутые вопросы образования, здравоохранения и занятости имеют важное значение для расширения возможностей женщин осуществлять свои права. |
| The regional dimension for such a supportive international process appears to be particularly relevant. | Как представляется, особенно важное значение для такого процесса международной поддержки имеет региональное направление. |
| All four dimensions are relevant in the current environment. | В нынешних условиях важное значение имеют все четыре указанных аспекта. |
| It is clear that support for the electoral process is particularly relevant over the coming months. | Ясно, что оказание поддержки процессу выборов имеет в предстоящие месяцы исключительно важное значение. |
| An effective strategy to improve transit transport systems has also become particularly relevant in the wake of rising commodity and high oil prices. | Разработка эффективной стратегии по улучшению работы систем транзитных перевозок также приобретает особенно важное значение в связи с ростом цен на сырьевые товары и нефть. |
| The NCSP is currently preparing a series of technical and policy relevant documents for dissemination. | В настоящее время ПППНС подготавливает ряд технических документов и документов, имеющих важное значение для проводимой политики, с целью их распространения. |
| In preparing courses and curricula, we recognized the significance of expertise, cooperation and involvement of relevant stakeholders. | Что касается подготовки учебных курсов и учебных программ, то мы признали важное значение наличия квалифицированных специалистов, сотрудничества и участия соответствующих заинтересованных сторон. |
| The Committee stressed the importance of the Department of Political Affairs working in an integrated and coordinated way with all relevant departments. | Комитет подчеркнул важное значение слаженной и скоординированной работы Департамента по политическим вопросам в сотрудничестве со всеми другими соответствующими департаментами. |
| The workshops identified issues that are important for indigenous peoples and listed key indicators relevant for the core issues. | На этих семинарах были определены вопросы, имеющие важное значение для коренных народов, и ключевые показатели, касающиеся основных вопросов. |
| The SVF is critical to enabling UNV to pursue a catalytic role in developing relevant new approaches. | СФДВ имеет исключительно важное значение для наделения ДООН возможностью выполнять каталитическую роль в развитии соответствующих новых подходов. |
| Consistency with EU and relevant international legislation is also of high importance. | Важное значение имеет также согласование таких усилий с нормативно-правовыми актами ЕС и соответствующими международными нормами. |
| In respect of the cooperation on land transport security, the international activities of the police, the Border Guard and the Customs are relevant. | В отношении сотрудничества в обеспечении безопасности наземного транспорта важное значение имеет международная деятельность полиции, пограничной и таможенной служб. |
| Issues of costs and value for money are also relevant. | Важное значение также имеют вопросы расходов и затратоэффективности. |
| It recognizes the importance of equal opportunities between men and women and it involves all relevant actors from governmental and civil society. | В нем признается важное значение равенства возможностей для мужчин и женщин и охватываются все соответственные структуры государства и гражданского общества. |