In addition, the involvement of relevant international organizations would be crucial for a meaningful and successful document. |
Кроме того, привлечение к работе соответствующих международных организаций имеет чрезвычайно важное значение для подготовки значимого и успешного документа. |
Reporting and transparency mechanisms that are put in place by relevant specialized international organizations are also important. |
Механизмы представления отчетности и обеспечения транспарентности, созданные соответствующими специализированными международными организациями, также имеют важное значение. |
The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. |
Принятие Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии соответствующих резолюций имеет важное значение для поддержания гармоничного морского порядка. |
The Committee recognized the importance of information from Member States and relevant international organizations for its work. |
Комитет признает важное значение информации, получаемой от государств-членов и соответствующих международных организаций, для продолжения своей работы. |
Permanent observation of relevant economic and social parameters is crucial for business, policy-makers and authorities in order to anticipate market trends. |
Для того чтобы прогнозировать рыночные тенденции, крайне важное значение для бизнеса, лиц, принимающих решения, и компетентных органов имеет постоянное наблюдение за эволюцией соответствующих экономических и социальных параметров. |
Funds that have an explicit focus on early-stage, high-risk projects may be particularly relevant. |
Особенно важное значение могут иметь фонды, которые четко ориентированы на стартовые, высокорисковые проекты. |
In addition to international migration, internal migration is also relevant when population estimates at sub-national level are produced. |
Помимо международной миграции, для расчета данных о народонаселении на субнациональном уровне важное значение имеет и внутренняя миграция. |
The Working Group confirmed that cooperation of EEA and UNECE on the second Assessment was very relevant. |
Рабочая группа подтвердила, что сотрудничество ЕАОС и ЕЭК ООН в подготовке второй оценки имеет весьма важное значение. |
Policies outlined in the Hyogo Framework address issues related to disaster risk reduction, which are relevant in the adaptation context. |
Подходы, изложенные в Хиогской рамочной программе, позволяют решать вопросы уменьшения опасности бедствий, которые имеют важное значение для адаптации. |
Measuring the benefits of transport is relevant for cost benefit analysis and distributional issues in transport policy. |
Измерение транспортных выгод имеет важное значение для анализа затрат-выгод и вопросов распределения в транспортной политике. |
The inclusion of gender mainstreaming was also seen as relevant for alternative development programmes. |
Указывалось, что учет гендерной проблематики также имеет важное значение для программ альтернативного развития. |
The above issues of education, health and work are relevant here and strengthen women's capacities to realise their rights. |
Вышеупомянутые вопросы образования, здравоохранения и занятости имеют важное значение для расширения возможностей женщин осуществлять свои права. |
The regional dimension for such a supportive international process appears to be particularly relevant. |
Как представляется, особенно важное значение для такого процесса международной поддержки имеет региональное направление. |
All four dimensions are relevant in the current environment. |
В нынешних условиях важное значение имеют все четыре указанных аспекта. |
It is clear that support for the electoral process is particularly relevant over the coming months. |
Ясно, что оказание поддержки процессу выборов имеет в предстоящие месяцы исключительно важное значение. |
An effective strategy to improve transit transport systems has also become particularly relevant in the wake of rising commodity and high oil prices. |
Разработка эффективной стратегии по улучшению работы систем транзитных перевозок также приобретает особенно важное значение в связи с ростом цен на сырьевые товары и нефть. |
The NCSP is currently preparing a series of technical and policy relevant documents for dissemination. |
В настоящее время ПППНС подготавливает ряд технических документов и документов, имеющих важное значение для проводимой политики, с целью их распространения. |
In preparing courses and curricula, we recognized the significance of expertise, cooperation and involvement of relevant stakeholders. |
Что касается подготовки учебных курсов и учебных программ, то мы признали важное значение наличия квалифицированных специалистов, сотрудничества и участия соответствующих заинтересованных сторон. |
The Committee stressed the importance of the Department of Political Affairs working in an integrated and coordinated way with all relevant departments. |
Комитет подчеркнул важное значение слаженной и скоординированной работы Департамента по политическим вопросам в сотрудничестве со всеми другими соответствующими департаментами. |
The workshops identified issues that are important for indigenous peoples and listed key indicators relevant for the core issues. |
На этих семинарах были определены вопросы, имеющие важное значение для коренных народов, и ключевые показатели, касающиеся основных вопросов. |
The SVF is critical to enabling UNV to pursue a catalytic role in developing relevant new approaches. |
СФДВ имеет исключительно важное значение для наделения ДООН возможностью выполнять каталитическую роль в развитии соответствующих новых подходов. |
Consistency with EU and relevant international legislation is also of high importance. |
Важное значение имеет также согласование таких усилий с нормативно-правовыми актами ЕС и соответствующими международными нормами. |
In respect of the cooperation on land transport security, the international activities of the police, the Border Guard and the Customs are relevant. |
В отношении сотрудничества в обеспечении безопасности наземного транспорта важное значение имеет международная деятельность полиции, пограничной и таможенной служб. |
Issues of costs and value for money are also relevant. |
Важное значение также имеют вопросы расходов и затратоэффективности. |
It recognizes the importance of equal opportunities between men and women and it involves all relevant actors from governmental and civil society. |
В нем признается важное значение равенства возможностей для мужчин и женщин и охватываются все соответственные структуры государства и гражданского общества. |