Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
Theme III addresses questions of governance most directly, but there are behavioural and planning and design issues that are also relevant. В рамках темы III наиболее подробно рассматриваются вопросы управления, однако важное значение в этой связи имеют также поведенческие аспекты и вопросы планирования и планировки.
A first attempt to show which statistical fields are most relevant for each category of policy needs is reflected in the table below. Одна из первых попыток показать, какие отрасли статистики имеют наиболее важное значение для удовлетворения потребностей, связанных с разработкой политики в различных областях, отражена в приводимой ниже таблице.
Venezuela believes that negotiating a legally binding instrument in the area of negative security assurances would be particularly relevant in terms of efforts towards disarmament and non-proliferation. В этой связи Венесуэла считает, что проведение переговоров о заключении юридически обязательного договора о предоставлении негативных гарантий безопасности будет иметь особо важное значение для усилий по разоружению и нераспространению ядерного оружия.
Many of these challenges are faced by all service providers, State and non-State, and thus this analysis may be relevant in a broader context. Со многими из этих проблем сталкиваются все поставщики услуг, будь то государственные или негосударственные, и ввиду этого настоящий анализ может иметь важное значение в более широком контексте.
Also particularly relevant are the provisions of UNCLOS regarding flag State control and the enforcement measures that States can take under UNCLOS (see paras. 46-53 above). Кроме того, особенно важное значение имеют положения ЮНКЛОС, касающиеся контроля со стороны государств флага и правоприменительных мер, которые государства полномочны принимать согласно ЮНКЛОС (см. пункты 46 - 53 выше).
Given the fact that almost all regional states have minority groups within their jurisdiction, the participation of these groups in regional decision making processes is very relevant. Ввиду того, что почти во всех региональных штатах имеются группы меньшинств, находящиеся в пределах их юрисдикции, участие этих групп в принятии решений на региональном уровне имеет весьма важное значение.
It is from this perspective that the interlinkages among the cluster of issues to be considered at the fourteenth session of the Commission are relevant. Исходя из этого можно сделать вывод о том, что взаимосвязь между элементами тематического блока вопросов, которые следует рассмотреть на четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, имеет важное значение.
Also, increasing national ownership through better integration of external aid into macroeconomic and sectoral programmes is crucial, as are relevant auditing, accounting and management practices. Кроме того, жизненно важное значение имеет повышение роли стран - получателей помощи на основе более действенного включения внешней помощи в макроэкономические и секторальные программы, как и соответствующая практика аудита, учета и хозяйственного управления.
Sanitary and phytosanitary measures (SPS) should be adopted when justified in line with the SPS Agreement, which recognizes the importance of relevant international standards. Санитарные и фитосанитарные меры (СФМ) должны приниматься в том случае, если они оправданы согласно положениям Соглашения по СФМ, в котором признается важное значение соответствующих международных стандартов.
It aims at building capacity to handle relevant WTO negotiation issues as well as trade and environment issues of importance to developing countries. Она направлена на укрепление потенциала в целях разрешения соответствующих переговорных вопросов в рамках ВТО, а также вопросов торговли и окружающей среды, имеющих важное значение для развивающихся стран.
This ensures the smooth integration of findings that are relevant for criminal prosecution which is absolutely vital for combating money laundering and in particular the financing of terrorism. Это обеспечивает возможность беспрепятственного использования полученных ею сведений, имеющих отношение к уголовному преследованию, что имеет исключительно важное значение для борьбы с отмыванием денег и особенно борьбы с финансированием терроризма.
This issues note examines this interaction in three important cases relevant for the current world economic agenda: infrastructure, agriculture and climate change. В настоящей проблемной записке такое взаимодействие анализируется применительно к трем областям, имеющим важное значение для нынешней международной экономической повестки дня: инфраструктура, сельское хозяйство и усилия по предотвращению изменения климата.
The Joint Expert Group recognized the key challenge of strengthening the link between currently monitored parameters, incorporated in dynamic models, and parameters relevant in predicting ecological impacts. Объединенная группа экспертов признала актуальной основную задачу, заключающуюся в укреплении связей между наблюдаемыми в настоящее время параметрами, включаемыми в динамические модели, и параметрами, имеющими важное значение для прогнозирования экологического воздействия.
While legal empowerment of the poor was important, the Committee's discussions on that matter and the relevant draft resolution shortly to be introduced should remain focused on development. Несмотря на то что расширение юридических прав малоимущих слоев населения имеет важное значение, прения в Комитете по этому вопросу и соответствующий проект резолюции, который вскоре будет представлен, следует по-прежнему сосредоточивать на вопросах развития.
Consensus building and technical cooperation can only be successful if they are founded on serious research in all areas relevant for successful development. Усилия по формированию консенсуса и техническое сотрудничество могут быть плодотворными лишь в том случае, если они опираются на серьезные исследования во всех областях, имеющих важное значение для успешного развития.
These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. Эти поездки имели особо важное значение, поскольку одна из проблем, с которой сталкивается страна, состоит в том, что за пределами Банги практически нет государственного присутствия и каких-либо органов государственной власти.
The visits were relevant as they followed in the wake of the ceasefire agreements arrived at by the Government with the Karen National Union and New Mon State Party. Эти визиты имели важное значение, поскольку они состоялись сразу после заключения соглашений о прекращении огня между правительством, Национальным союзом Карена и Новой партией штата Мон.
This was especially relevant for the investigation of larger events encompassing the many elements of the society affected by the incident, like the Ghouta and Khan Al Asal incidents. Это имело особенно важное значение при расследовании таких крупных инцидентов с большим числом пострадавших, как, например, инциденты, произошедшие в Гуте и Хан-эль-Асале.
Delegates to the meeting are invited to discuss the recommendations and reflect those that are relevant in the Draft Joint Programme of Work (see agenda item 4). Делегатам предлагается обсудить рекомендации и отразить в проекте совместной программы работы те из них, которые имеют важное значение (см. пункт 4 повестки дня).
The concept of managed access will be relevant in order to ensure that the issue of confidentiality be duly addressed, particularly with respect to such military or dual-use facilities. Чтобы обеспечить надлежащее урегулирование проблемы конфиденциальности, в частности в отношении таких военных объектов или же объектов двойного назначения, важное значение будет иметь концепция регулируемого доступа.
It has not even been argued that the outcome of the expropriation proceedings would be relevant as a remedy for this part of the authors' claim under article 27. Ничего даже не было сказано в отношении того, что результат процедуры экспроприации как средства защиты будет иметь важное значение для этой части жалобы авторов по статье 27.
As a result of the work carried out in this period, CECI discussed and endorsed at its annual sessions a series of policy relevant normative documents. В результате работы, проделанной за этот период, КЭСИ обсудил и одобрил на своих ежегодных сессиях целый ряд нормативных документов, имеющих важное значение с точки зрения политики.
The High Commissioner reiterated the importance of having access to the country and suggested that the Government should invite relevant thematic special procedures mandate holders of the Human Rights Council. Верховный комиссар подчеркнула важное значение получения доступа в Корейскую Народно-Демократическую Республику и предложила правительству пригласить соответствующих мандатариев специальных тематических процедур Совета по правам человека.
The LEG noted that strong institutional capacities were a relevant component in the United Kingdom example, and that this was something that LDCs still need to build. ГЭН отметила, что пример Соединенного Королевства показывает важное значение надежного институционального потенциала и что его еще предстоит создать в НРС.
Furthermore, as the core set aims to be a relevant set of statistics by 2020, its aspirational nature is important to ensure that it can evolve over time in line with the emerging policy priorities in the member States. Помимо этого, основной набор должен стать к 2020 году актуальным набором статистических показателей, и его перспективный характер имеет важное значение для его развития с учетом формирующихся политических приоритетов в государствах-членах.