Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
They pointed to the need for a careful review of this issue by the relevant coordinating bodies, emphasizing the value of a collaborative approach. Они указали на необходимость тщательного рассмотрения этого вопроса соответствующими координационными органами, подчеркнув при этом важное значение совместного подхода.
Recognizing that strengthening relationships with other relevant conventions is essential for the effective implementation of multilateral environmental agreements, признавая, что укрепление связей с органами других соответствующих конвенций имеет существенно важное значение для эффективного выполнения многосторонних природоохранных соглашений,
The Chinese Government has always highly appreciated the importance of the preservation and sustainable exploitation of marine living resources, and has been an active participant in the activities of the relevant fisheries management organizations. Китайское правительство всегда высоко оценивало важное значение сохранения и устойчивого использования морских живых ресурсов и принимало активное участие в деятельности соответствующих рыбохозяйственных и рыбоохранных организаций.
A constant challenge remains to further strengthen the Survey's analytical content and to make relevant contributions to the discussion of issues important to member States. По-прежнему сохраняется необходимость в дальнейшем улучшении аналитического содержания Обзора и представлении соответствующих материалов для обсуждения вопросов, имеющих важное значение для государств-членов.
While the involvement of all relevant partners is essential, at the same time, renewed efforts are necessary to build synergies, clearly define the division of labour and avoid duplication. Хотя участие всех соответствующих партнеров имеет существенно важное значение, одновременно существует потребность в возобновлении усилий для создания синергизма, четкого определения подходов к распределению работы и недопущения дублирования.
The ability of member States to regularly produce relevant and reliable data is crucial for the success of all major development initiatives. Способность государств-членов регулярно рассчитывать актуальные и достоверные данные имеет весьма важное значение для успешного осуществления всех крупных инициатив в области развития.
Coordinated activities and initiatives at the national level through partnerships and participation of all relevant actors in society are essential for the observance of the Year. Согласованные мероприятия и инициативы на национальном уровне в рамках партнерства и участия всех соответствующих субъектов общества имеют существенно важное значение для проведения Года.
A big challenge for the relevant institutions, the successful completion of the elections will be of paramount importance to the further consolidation of El Salvador's democracy. Одной из основных задач соответствующих учреждений будет являться успешное завершение выборов, что будет иметь важное значение для дальнейшего укрепления демократии в Сальвадоре.
He also stressed the equally fundamental importance of minimum standards of professionalism among relevant public officials in criminal justice systems to ensure effective cooperation on the ground. Он указал на столь же важное значение минимальных стандартов профессионализма соответствующих государственных служащих, работающих в системах уголовного правосудия, для обеспечения эффективного сотрудничества на местах.
My delegation also emphasizes the collective and coordinated efforts of all Member States, the United Nations system and its relevant agencies. Моя делегация также подчеркивает важное значение коллективных и скоординированных усилий всех государств-членов системы Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений.
Agricultural cooperatives are particularly relevant since external public and private business investments are often lacking in rural areas and people have to rely on self-help initiatives to address their needs. Сельскохозяйственные кооперативы имеют особо важное значение, поскольку внешние государственные и частные инвестиции часто обходят стороной сельскохозяйственные районы, поэтому для удовлетворения своих потребностей сельское население вынуждено полагаться на инициативы, направленные на обеспечение самопомощи.
Since management techniques in many developing countries need substantial upgrading, the role of TNCs as showcases is especially relevant in this field. Поскольку многие развивающиеся страны нуждаются в значительном усовершенствовании управленческих методов, роль ТНК в качестве своеобразных эталонов в этой области имеет особенно важное значение.
He added that among the strategies implemented by UNICEF, two were particularly relevant - community participation and partnership development. Он добавил, что из всех стратегий, которых придерживается ЮНИСЕФ, две - участие общин и налаживание партнерских отношений - имеют особо важное значение.
Such a distinct entity would also contribute to deeper understanding of both technical and non-scientific information which is potentially relevant and of interest for the world scientific community. Такая конкретная структура способствовала бы также углублению понимания технической и ненаучной информации, которая имеет потенциально важное значение и представляет интерес для мировой научной общественности.
What are the factors or lead indicators that might be especially relevant and useful for formulating plausible assumptions on future fertility? Каковы факторы или основные показатели, которые могут иметь особо важное значение и быть полезными для определения вероятных представлений о будущей рождаемости?
8.3 The author considers that in examining defamation charges, the following elements are relevant: 8.3 Автор считает, что для рассмотрения обвинений в диффамации важное значение приобретают следующие элементы:
This guarantees that policies are relevant and can be implemented, that people's experiences are used and that the organization learns. Это является гарантией того, что политика имеет важное значение и осуществима на практике, что учитывается опыт людей и что организация извлекает уроки.
The Rio Group welcomed the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards developed by the relevant inter-Agency Working Group, and stressed the importance of predictable funding for those activities. Группа Рио приветствует комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, разработанные соответствующей межучрежденческой рабочей группой, и подчеркивает важное значение предсказуемого финансирования этой деятельности.
The Special Committee recognizes the importance of an effective and transparent integrated mission planning process, involving Member States and relevant parts of the United Nations system when appropriate. Специальный комитет признает важное значение эффективного и транспарентного процесса комплексного планирования миссий с привлечением, когда это целесообразно, государств-членов и соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Collaboration between the Office and other relevant departments and offices and United Nations bodies and agencies is important in order to forge harmonization in standard-setting and application. Сотрудничество между Бюро и другими соответствующими департаментами и управлениями и органами и учреждениями Организации Объединенных Наций имеет важное значение для согласования процесса разработки и применения стандартов.
The seventeen autonomous communities plus the two autonomous cities of Ceuta and Melilla are represented as the geographic areas relevant for the statistical information release purposes. 17 автономных областей и два автономных города, Сеута и Мелиллья, представляются как географические районы, имеющие важное значение для целей опубликования статистической информации.
"Underlines the importance that relevant measures to ensure respect for the rights of the child". "подчеркивает важное значение включения соответствующих мер для обеспечения уважения прав ребенка..."
Communication and training were vital for the dissemination of policies, and the relevant recommendations of OIOS should therefore be implemented as quickly as possible. Налаживание связей и профессиональная подготовка имеют жизненно важное значение для популяризации политики, поэтому соответствующие рекомендации УСВН должны быть выполнены как можно скорее.
Here, liaison with the relevant regional players - the regional groups - is also very important. В этой связи крайне важное значение также имеет связь между соответствующими региональными партнерами - региональными группами.
The forging of an enlightened international partnership involving all relevant actors, including individual member states, the international community, the private sector and non-governmental organisations, is critical to this process. Крайне важное значение для этого процесса имеет формирование цивилизованных международных партнерских отношений с участием всех соответствующих субъектов, включая отдельные государства-члены, международное сообщество, частный сектор и неправительственные организации.