Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
The level-3 sites can to some extent be expected to reflect the priority pollution issues relevant for different regions. Можно предположить, что участки уровня З будут в какой-то степени являться отражением первоочередных проблем загрязнения, имеющих важное значение для различных районов.
Any changes of great significance in the context of the Convention are mentioned in the relevant sections of this report. В соответствующих разделах настоящего доклада говорится о каких-либо изменениях, имеющих важное значение в контексте Конвенции.
In that regard, more importance should be attached by Member States to the preparation of relevant census tabulations. В этой связи государствам-членам следует придавать более важное значение подготовке соответствующих таблиц с данными результатов переписи населения.
Therefore, an integrated overview about critical issues relevant for UNIDO is not available on a short notice. Поэтому невозможно за короткий срок представить комплексный обзор критических вопросов, имеющих важное значение для ЮНИДО.
This is critically relevant as it concerns young women and men. Это имеет исключительно важное значение, поскольку касается молодых женщин и мужчин.
Gender perspectives in migrant analysis are also important in order to gain insight into gender equality challenges that prove to be particularly relevant for immigrants. Гендерные аспекты анализа миграции также имеют важное значение для понимания проблем гендерного равенства, которые, как показывает практика, являются весьма релевантными в случае иммигрантов.
What was important, it was stressed, was the overall analysis of relevant, objective factors. При этом было подчеркнуто, что важное значение имеет общий анализ объективных факторов, имеющих отношение к делу.
Availability of relevant institutional or technical capacity is important for policy design and implementation. Наличие соответствующего институционального или технического потенциала имеет важное значение для разработки и реализации стратегий.
Participants underscored the importance of increased cooperation between the relevant international organizations. Участники подчеркнули важное значение активизации сотрудничества между соответствующими международными организациями.
However, agencies suggested that other certifications, besides accounting, should also be relevant. Вместе с тем учреждения отметили, что важное значение должны также иметь и другие сертификаты, помимо бухгалтерского диплома.
Compliance with proper procedures for authentication and identification might be relevant also for parties not included in the identity management scheme. Соблюдение надлежащих процедур удостоверения подлинности и идентификации может также иметь важное значение и для сторон, не включенных в схему управления идентификационными данными.
The relevant issues are professional independence, mandate for data collection, adequacy of resources, quality commitment, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. Крайне важное значение имеют профессиональная независимость, полномочия на сбор данных, достаточность ресурсов, приверженность качеству, статистическая конфиденциальность, беспристрастность и объективность.
Those problems were relevant for Central Asia as much as in other parts of the UNECE region. Эти проблемы имеют важное значение как для Центральной Азии, так и для других частей региона ЕЭК ООН.
Acceptability is also relevant for encouraging people to use safe water sources. Приемлемость также имеет также важное значение для поощрения пользования безопасными водными источниками.
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. Участники признали важное значение увязки воедино идущих сейчас важных глобальных процессов в целях мобилизации последовательных международных усилий на решение общих задач.
These preliminary steps are essential to allow the proper operation of the mechanism for the punishment of offenders in the relevant convention. В соответствующих конвенциях эти предварительные шаги имеют принципиально важное значение для надлежащего функционирования механизма наказания преступников.
In Norway, a number of political areas will be relevant and be of considerable importance to the Sami. В Норвегии есть ряд политических областей, которые будут иметь актуальное и важное значение для саами.
Topical information, relevant input for policy-making, is already provided to stakeholders and also more broadly disseminated to the general public. Актуальная информация, имеющая важное значение для разработки политики, уже представляется заинтересованным сторонам, а также на более широкой основе распространяется среди общественности.
The core set also facilitates identification of economic statistics that are particularly relevant and of importance to individual economies. Основной набор также содействует определению тех показателей экономической статистики, которые особенно актуальны и имеют важное значение для отдельных стран.
They emphasized the importance of benefit-sharing and of involving local communities, including indigenous people, in the relevant decision-making processes. При этом было подчеркнуто важное значение совместного использования выгод и участия местных общин, включая коренные народы, в принятии соответствующих решений.
Mr. AMOR endorsed Mr. O'Flaherty's proposal to replace "important" by "relevant". Г-н АМОР одобряет предложение г-на О'Флаэрти относительно замены слов "имеет важное значение" словом "применима".
They reiterated the importance of South-South and triangular cooperation as relevant and effective ways of encouraging knowledge transfer and sustainable development. Они подчеркнули важное значение взаимодействия по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества как актуальных и эффективных инструментов стимулирования передачи знаний и устойчивого развития.
The research results have utmost significance in terms of taking more effective and efficient measures and formulating relevant policies in combating violence against women. Результаты исследования имеют исключительно важное значение для принятия более эффективных и действенных мер и разработки соответствующей политики в контексте борьбы с насилием в отношении женщин.
The most important consideration in doing this is cooperation between national minorities and the state in implementing the relevant programmes. Наиболее важное значение при этом имеет сотрудничество между национальными меньшинствами и государством в реализации соответствующих программ.
Japan recognized that good cooperation among relevant programmes was important, and stated that its participation in both bilateral and multilateral programmes would promote coherence. Япония признала важное значение правильного сотрудничества между соответствующими программами и заявила, что ее участие как в двусторонних, так и в многосторонних программах будет содействовать согласованности.