Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
Art. 4.1: The provisions on the relevant period of responsibility are of great significance, but require further consideration and should be redrafted. Статья 4.1: Положения о соответствующем периоде ответственности имеют важное значение, однако требуют дальнейшего обсуждения и нуждаются в пересмотре.
Similarly, the activities of the regional commissions in the areas of trade and trade facilitation are highly relevant for the follow-up to the financing for development process. Кроме того, для продолжения процесса финансирования развития особо важное значение имеет деятельность региональных комиссий в области торговли и упрощения торговых процедур.
Improved coordination is particularly important for high seas areas because there is no institutional structure for all relevant agencies to talk about threats to these areas. Усиление координации имеет особо важное значение для районов открытого моря, поскольку нет такой организационной структуры, в которой все соответствующие учреждения могли бы обсуждать угрозы этим районам.
The Committee also emphasizes the importance of the Team's cooperation with United Nations specialized agencies and relevant international and regional organizations, and encourages the Team to continue and expand these contacts. Комитет также подчеркивает важное значение сотрудничества Группы со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими международными и региональными организациями и рекомендует Группе поддерживать и расширять эти контакты.
Noting that ensuring nuclear safety and the security of people and of their environment was a valid concern, he stressed the importance of adherence to the relevant conventions and guidelines. Отмечая, что обеспечение ядерной защищенности и безопасности населения и окружающей среды вызывает законную обеспокоенность, оратор подчеркивает важное значение присоединения к соответствующим конвенциям и руководящим принципам.
The need was expressed to link data to policies, and to liaise with policy makers to better capture those indicators that are relevant for them. Было указано на необходимость увязки данных с политикой и налаживания связи с директивными органами для отбора показателей, представляющих для них важное значение.
Several speakers highlighted the importance of providing training to health, law enforcement and other relevant personnel to tackle the drug situation effectively. Некоторые ораторы подчеркнули, что для эффективного решения проблемы наркотиков важное значение имеет подготовка кадров органов здравоохранения, правоохранительных и других соответствующих органов.
Specific analysis of all the relevant terms in articles 1 and 2 of the Convention that had implications for the concept of special measures was particularly important. Особенно важное значение имеет конкретный анализ всех соответствующих терминов в статьях 1 и 2 Конвенции, оказывающих воздействие на концепцию специальных мер.
The visit demonstrated the importance of storing water in various ways (soil, tanks and aquifers) and identified relevant technologies. Поездка показала важное значение сохранения воды различными способами (в почве, цистернах и водоносных коллекторах) и позволила определить соответствующие технологии.
Mobilization of the relevant stakeholders and consultation with them are just as important as technical and financial assistance in implementing such recommendations. Важное значение для осуществления рекомендаций имеют мобилизация заинтересованных субъектов и проведение консультаций с ними, а также оказание технической и финансовой помощи.
Participants emphasized the importance of transparency and openness and the dissemination of timely, clear and easily understandable information to the public, utilizing available expertise and monitoring techniques of the relevant international organizations. Участники особо отметили важное значение транспарентности и открытости, а также предоставления общественности своевременной, ясной и легко доступной для понимания информации с задействованием имеющихся экспертов и методов мониторинга соответствующих международных организаций.
It compels the Minister for Water Affairs to establish and maintain a national information system on water services, essential for monitoring the impact of relevant policies and practices. Он обязывает Министра водных ресурсов обеспечить создание и функционирование национальной информационной системы по услугам в области водоснабжения, имеющей важное значение для надзора за воздействием соответствующей политики и практики.
Cambodia recognized the importance of education as a major tool for national development of human resources, citing relevant national strategies and progress in that regard. Камбоджа признала важное значение образования в качестве основного инструмента национального развития людских ресурсов, упомянув соответствующие национальные стратегии и прогресс, достигнутый в этой области.
Identify the state of knowledge of air pollution emissions and emission projections relevant for understanding intercontinental transport; определение состояния знаний о выбросах загрязнителей воздуха и прогнозах выбросов, имеющих важное значение для понимания сущности межконтинентального переноса загрязнения;
The relevant Security Council resolutions are also important for the new effort because they provide the legal political framework within which the effort must take place. Важное значение для новых усилий имеют соответствующие резолюции Совета Безопасности, закладывающие правовую основу, на которой должны строиться эти усилия.
At the global level, States highlighted the importance of international cooperation, assistance and capacity-building for the effective implementation of the International Instrument, in accordance with its relevant paragraphs. Касаясь взаимодействия на глобальном уровне, государства подчеркнули важное значение международного сотрудничества, помощи и укрепления потенциала для целей эффективного осуществления Международного документа согласно его соответствующим пунктам.
The importance and role of NGOs has long been recognized and their participation in the decision-making process has been ensured through the relevant environmental legislation. Важное значение и роль НПО уже давно получили широкое признание, а их участие в процессе приятия решений обеспечивается соответствующим природоохранным законодательством.
The Assembly has noted the importance of this approach to relevant provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. Ассамблея отмечала важное значение этого подхода для соответствующих положений Соглашения 1995 года о рыбных запасах и Кодекса поведения ФАО в области ответственного рыболовства.
In addition, the Committee emphasizes the importance of drawing upon the relevant lessons learned during the course of the planning and implementation of the capital master plan. Кроме того, Комитет подчеркивает важное значение использования соответствующего опыта, накопленного в ходе планирования и осуществления генерального плана капитального ремонта.
A formally recognized channel of communication to the appropriate authorities is invaluable in ensuring that the request will be handled promptly by the relevant authorities of the Party. Крайне важное значение для обеспечения оперативной обработки запроса в компетентных органах Стороны имеет официально признанный канал связи с соответствующими органами власти.
It also invites other UNECE member countries to share the contact details of relevant authorities for the Convention's implementation with others through the secretariat. Она также предлагает другим странам - членам ЕЭК ООН обмениваться через посредство секретариата с другими странами контактной информацией органов, имеющих важное значение для осуществления Конвенции.
Cooperation by Polish institutions with international organs and competent authorities in other states, which is carried out on the basis of relevant agreements, is also essential in this area. Сотрудничество польских учреждений с международными органами и компетентными органами других государств, которое осуществляется на основе соответствующих соглашений, также имеет весьма важное значение в этой области.
The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране.
The latter he emphasized was extremely important and revisions needed to happen fast to respond to new market realities in order to keep standards relevant for trade. Последний, как он подчеркнул, имеет исключительно важное значение и должен проводиться оперативно с учетом новых рыночных реалий, с тем чтобы стандарты оставались актуальными для торговли.
Switzerland stressed, in all relevant international forums, the importance of the early entry into force of the Treaty На всех международных форумах Швейцария подчеркивала важное значение скорейшего вступления Договора в силу.