Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
This may be relevant when commands are sent from a control centre in country A via private leased circuits to a ground station in country B. Это, в частности, может иметь важное значение, когда команды передаются из центра управления полетом в стране А на наземную станцию в стране В через частные арендуемые каналы связи.
They are, however, urged to take an active part in the discussion and to supplement the information contained in their papers by reporting on any new developments they may consider relevant. Однако авторам настоятельно рекомендуется принять активное участие в обсуждении и дополнить содержащуюся в их документах информацию сообщениями о любых новых изменениях, которые, по их мнению, могут иметь важное значение.
In addition, the following publications in the Safety Standards Series of the International Atomic Energy Agency are relevant: Кроме того, важное значение имеют нижеследующие публикации в серии изданий по безопасности Международного агентства по атомной энергии:
Informal justice systems, such as traditional or indigenous systems of justice, may also be relevant in the context of water and sanitation. В контексте водоснабжения и санитарии могут также иметь важное значение неформальные системы правосудия, в частности традиционные или коренные системы правосудия.
While agreeing that practice was relevant when seeking to determine the organs or agents that acted on behalf of an organization, the Nordic countries questioned whether the article as drafted reflected the Special Rapporteur's thinking about the use of the term "established". Выражая согласие с тем, что практика имеет важное значение для определения органов или агентов, действующих от имени организации, страны Северной Европы сомневаются в том, отражает ли данная редакция статьи подход Специального докладчика к использованию термина «установившаяся».
The ability of member States to regularly produce relevant and reliable data is crucial for the success of all major development initiatives; A coordination problem with respect to global data collection and data production in the United Nations system remains. Способность государств-членов регулярно рассчитывать актуальные и достоверные данные имеет весьма важное значение для успешного осуществления всех крупных инициатив в области развития; сохраняется проблема координации в связи со сбором данных на глобальном уровне и получением данных в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Several documents relevant for family policy, like the Labour Act, the National Programme for Demographic Development, the Family Law and the Child's Allowance Act were adopted in that period. Для семейной политики важное значение имеют ряд документов, в частности такие, как Закон о труде, Национальная программа демографического развития, Закон о семье и Закон о пособии на детей, которые были приняты в этот период.
Furthermore, the items on the agenda that we have adopted are very broad and offer an opportunity for any delegation to raise questions it considers important and relevant in respect to what is being examined at a particular time. Кроме того, принятые нами пункты повестки дня весьма широки и дают возможность любой делегации поднимать вопросы, которые, как она полагает, имеют важное значение и отношение к тому, что будет рассматриваться в тот или иной момент.
Level-2 sites will provide additional parameters essential for process understanding and further chemical speciation of relevant components, and represent thus an essential supplement to the level-1 sites. Объекты уровня 2 будут обеспечивать получение дополнительных параметров, имеющих существенно важное значение для понимания процесса и дальнейшего уточнения химического состава соответствующих компонентов, и таким образом существенным образом дополнять деятельность объектов уровня 1.
Hence, the current Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly stressed the importance of the full implementation of the relevant General Assembly resolutions. В связи с этим действующая Специальная рабочая группа по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи подчеркнула важное значение полного осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The representatives of some Member States stated to the Inspectors that equitable geographical and gender balance is important but, at the same time, the nationality and gender of candidates are only two factors among various other relevant selection criteria. Представители некоторых государств-членов заявили Инспекторам, что справедливое географическое распределение и гендерный баланс имеют важное значение, но в то же время гражданство и пол кандидатов являются лишь двумя факторами из множества других соответствующих критериев отбора.
(e) Promote the participation of all relevant stakeholders including civil society, which is essential in terms of ownership, legitimacy and transparency; е) поощрять участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, что имеет существенно важное значение для обеспечения исполнения, легитимности и транспарентности;
There is a relevant disadvantage given by the introduction of sampling error and for this it is important to evaluate the efficiency of sampling estimates and the accuracy of dissemination hypercubes (statistical tables given by cross-classification of census variables). Одним из важных недостатков является введение погрешности выборки, в связи с чем важное значение приобретает оценка эффективности выборочных оценок и точности гиперкубов данных для распространения (статистические таблицы, приводимые в перекрестной классификации по переменным переписи).
In this context, measures such as de-alerting and de-targeting nuclear weapons, while relevant, cannot substitute for multilateral agreements conducive to the complete elimination of all nuclear weapons. В этой связи такие меры, как снятие ядерных вооружений с боевого дежурства и их ненацеливание, хотя они и имеют важное значение, не могут заменить многосторонние соглашения, содействующие полной ликвидации всех ядерных вооружений.
A number of participants emphasized the importance of universal implementation of the relevant IAEA standards and response at the national level as a key to improving preparedness and response. Ряд участников особо отметили важное значение универсального осуществления соответствующих норм МАГАТЭ и принятия мер реагирования на национальном уровне в качестве ключевого элемента повышения степени готовности и эффективности реагирования.
A single national process involving joint strategic planning meetings at the senior and working levels among all relevant stakeholders is therefore essential to create and uphold political will and nurture a joint approach in holding providers to account. В этой связи единый национальный процесс, включающий проведение совместных совещаний между всеми заинтересованными сторонами в целях стратегического планирования на уровне руководящих и технических сотрудников, имеет важное значение для установления и поддержания политической воли и разработки совместного подхода в вопросах обеспечения подотчетности поставщиков помощи.
It consisted of three scientific reports, a synthesis report with a series of policy relevant science questions and a short executive summary with conclusions and recommendations. Он состоит из трех научных докладов, сводного доклада, включающего в себя ряд научных вопросов, имеющих важное значение для проводимой политики, и краткого резюме с выводами и рекомендациями.
One element of this approach is the constant monitoring of water by using quick tests and by analysing other parameters, such as organoleptic parameters, relevant for the quality of water. Один из элементов этого подхода заключается в постоянном мониторинге вод путем использования оперативных проверок и анализа других параметров, таких, как органолептические параметры, имеющих важное значение для качества воды.
Dialogue and joint work between relevant social and political actors are fundamental in order to promote adequate policies and measures that respond to the main challenges posed to gender equality and development strategies. Диалог и сотрудничество между соответствующими субъектами социальной и политической деятельности имеют исключительно важное значение для содействия осуществлению должной политики и мер, направленных на решение главных задач обеспечения гендерного равенства и стратегий развития.
Together with relevant members of the United Nations country team, UNAMI is currently developing integrated approaches to the issues of water resources, hydrocarbon revenue management, the rule of law and minority concerns, all of which have constitutional implications. В настоящее время вместе с членами страновой группы Организации Объединенных Наций МООНСИ разрабатывает комплексный подход к решению проблем использования водных ресурсов и разделения доходов от продажи нефти, а также проблем укрепления законности и обеспечения прав меньшинств, которые имеют важное значение для государственного устройства страны.
Questions of environmental sustainability may be particularly relevant for persons with disabilities, who tend to be among the most vulnerable and who have little flexibility to absorb change. Вопросы экологической устойчивости могут иметь особенно важное значение для инвалидов, которые, как правило, относятся к числу наиболее уязвимых лиц, особенно трудно воспринимающих перемены.
This is particularly relevant in the light of the fact that the operations of the Tribunal are expected to end in 2010. Это имеет особо важное значение в свете того, что Трибунал, как ожидается, в 2010 году завершит свою работу.
One relevant factor was the establishment in late 2008 of the Funding Coordination Section within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to support country-based pooled funds. Важное значение имело создание в конце 2008 года в рамках Управления по координации гуманитарных вопросов секции по координации финансирования, призванной обеспечивать управление объединенными средствами на страновом уровне.
It added that further progress on multilateral trading negotiations would also be relevant in respect of better supporting global action on mitigation of and adaptation to climate change. Он добавил, что важное значение будет иметь также дальнейший прогресс на многосторонних торговых переговорах в плане укрепления поддержки глобальных действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Although the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) might be able to take on some such disputes, it was considered that promoting local engagement in the relevant recipient State was an important consideration. Хотя Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), возможно, сможет принять к рассмотрению некоторые из этих споров, было признано, что важное значение имеет поощрение участия местных органов в соответствующих принимающих государствах.