| Stronger partnerships between all relevant stakeholders in innovation will also be critical to accelerate research, development and market deployment of innovations. | Укрепление партнерств между всеми заинтересованными сторонами в сфере инноваций также будет иметь критически важное значение для ускорения научных исследований, опытно-конструкторских работ и внедрения инноваций на рынки. |
| Good and close cooperation with the relevant external parties is therefore essential for the compilation of the different accounts. | Эффективное и тесное сотрудничество с соответствующими внешними сторонами имеет, таким образом, критически важное значение для составления различных счетов. |
| China places importance on the refugee legislation, and is actively promoting the relevant legislation along with its domestic legislation progress. | Китай придает важное значение законодательству о беженцах и активно развивает соответствующие законы в рамках прогрессивного развития своего внутреннего права. |
| The importance of coordination among relevant authorities at the national level was also noted. | Кроме того, было отмечено важное значение обеспечения координации между соответствующими органами на национальном уровне. |
| The Governing Council recognizes the importance of extending the APCICT programmes to rural communities and developing the relevant capacity-building initiatives in that area. | Совет управляющих отметил важное значение распространения программ АТЦИКТ на сельские общины и разработки соответствующих инициатив по созданию потенциала в этой области. |
| Also, efficient cooperation on substantive matters with relevant international organizations and programmes had been crucial for delivering good results. | Для достижения хороших результатов чрезвычайно важное значение имело также эффективное сотрудничество по вопросам существа с соответствующими международными организациями и программами. |
| In that connection, adequate infrastructure and relevant professionals in care facilities were of the utmost importance. | В связи с этим крайне важное значение имеет наличие надлежащей инфраструктуры и соответствующих специалистов в организациях по предоставлению ухода и поддержки. |
| This dialogue with the relevant insurance industry and with the financial sector is extremely important. | Такой диалог со страховыми компаниями и финансовым сектором имеет чрезвычайно важное значение. |
| Consequently, all the commitments taken by member States during the major relevant UN global events remain also highly valid. | Соответственно все обязательства, принятые государствами-членами в ходе проведения крупных глобальных мероприятий, организованных под эгидой ООН, сохраняют свое важное значение. |
| The experts stressed the importance of awareness-raising among the general public about the existence and content of the Convention and other relevant human rights instruments. | Эксперты подчеркнули важное значение повышения осведомленности широкой общественности о существовании и содержании Конвенции и других соответствующих договоров по правам человека. |
| The representative of Greece also stressed the importance of consistency with the relevant jurisprudence of the Human Rights Committee. | Представитель Греции также подчеркнул важное значение согласования действий с соответствующими решениями Комитета по правам человека. |
| They emphasized the importance of undertaking relevant measures to contribute to the elimination of the root causes of movements, including involuntary relocation of persons. | Они подчеркнули важное значение принятия соответствующих мер, направленных на устранение коренных причин перемещения населения, включая недобровольные переселения. |
| It emphasizes the importance of establishing a national vision of inclusive finance and that cooperation is required of all relevant stakeholders. | В нем подчеркивается важное значение разработки национальной концепции инклюзивного финансирования и отмечается необходимость сотрудничества всех соответствующих участников. |
| Clear, relevant recommendations are also vital if follow-up action is to be taken to adjust and improve programme activities. | Очевидно, что обоснованные рекомендации также имеют жизненно важное значение, если для корректировки и повышения эффективности деятельности по программе необходимо принять соответствующие меры. |
| Wise selection of energy supply strategies, use of energy-saving technologies and lower energy consumption were especially relevant. | Особо важное значение имеют рациональный выбор стратегий энергоснабжения, использование энергосберегающих технологий и снижение потребления энергии. |
| Quality control procedures are particularly relevant and important for each of these. | Особую актуальность и важное значение имели процедуры контроля качества каждой из перечисленных операций. |
| The enhanced engagement of other relevant stakeholders is becoming increasingly important for achieving tangible results and concrete impact. | Для достижения ощутимых результатов и конкретного воздействия все более важное значение приобретает необходимость повышения вклада других соответствующих заинтересованных сторон. |
| The nature of her injuries and the short period of detention are relevant considerations in that regard. | В этой связи важное значение имеют такие соображения, как характер телесных повреждений и короткий период задержания. |
| Timely deliveries with relevant variables for Statistics Netherlands are essential for statistical production. | Своевременное представление соответствующих переменных для Статистического управления Нидерландов имеет исключительно важное значение для составления статистики. |
| Building on local knowledge was vital to make research and its results relevant. | Крайне важное значение для актуализации исследований и их результатов имеет использование местных знаний. |
| At the same time, particular attention was given to the most relevant economic and social issues that affect the region. | В то же время особое внимание уделялось наиболее актуальным экономическим и социальным вопросам, имеющим важное значение для региона. |
| It was essential for programmes to be effective and relevant. | Важное значение имеют эффективность и актуальность программ. |
| The representatives at the meeting stressed the importance of strong and relevant political security guarantees to an agreement. | Представители на совещании подчеркнули важное значение прочных и надлежащих политических гарантий безопасности, сопровождающих соглашение. |
| Close international cooperation and the full implementation of obligations under the relevant international instruments was now essential. | Чрезвычайно важное значение имеет сейчас тесное международное сотрудничество и полное осуществление обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов. |
| In this regard, cooperation with the relevant unit of the United Nations Secretariat is vital. | В этом плане важное значение имеет сотрудничество с соответствующим подразделением Секретариата Организации Объединенных Наций. |