Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
Comparative experience, including the experience of former Territories that had achieved self-determination, was also relevant. Сопоставление опыта, в том числе опыта бывших территорий, которые добились самоопределения, также имеет существенно важное значение.
He noted the very relevant impact of the UNDP country programme in Romania. Оратор отметил чрезвычайно важное значение программы ПРООН для Румынии.
Norway considers this commitment as highly relevant in attaining the overall objective of article IV. Норвегия считает, что принятие такого обязательства имеет важное значение для достижения общей цели статьи IV.
In that regard, the importance of receiving contributions from the relevant intergovernmental body in order to facilitate the Committee's consideration of the relevant recommendations was reiterated. В связи с этим было подтверждено важное значение получения взносов от соответствующего межправительственного органа, с тем чтобы облегчить рассмотрение Комитетом соответствующих рекомендаций.
Seen in this light, then, our dialogue here, and especially in the relevant technical bodies, is all the more relevant. Таким образом, с учетом всего этого наш диалог здесь, и особенно в соответствующих технических органах, приобретает еще более важное значение.
In conclusion, he underlined the challenge of how to orient FDI towards those activities that were the most relevant for national development strategies. В заключение он заострил внимание на задаче поиска путей ориентации ПИИ на те направления деятельности, которые имеют наиболее важное значение для национальных стратегий в области развития.
First, human rights treaties are relevant in determining the ambit of rights protected by the Charter. Во-первых, договоры по правам человека имеют важное значение при определении сферы действия прав, защищаемых Хартией.
This is particularly relevant in countries bordering countries where leaded petrol is produced. Это имеет особенно важное значение в странах, граничащих со странами, в которых производится этилированный бензин.
The issue of targeting is especially relevant for food assistance in emergencies. Вопрос о целенаправленной деятельности имеет исключительно важное значение для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
In this study, however, the actual threshold at the time of consideration was relevant. Однако в ходе данного исследования важное значение имел фактический пороговый уровень на момент рассмотрения.
These considerations once more ask for concentrating on the question regarding which information is relevant for what reason. Эти соображения вновь свидетельствуют о необходимости уделения особого внимания вопросу о том, какая информация и по какой причине имеет важное значение.
This was all the more relevant at a time when global meetings were encountering so much criticism. Это имеет особенно важное значение в то время, когда высказывается серьезная критика в адрес глобальных совещаний.
UNIDO programmes in those fields were relevant in the fight against marginalization and poverty. Программы ЮНИДО в этих областях имеют важное значение для борьбы с маргинализацией и нищетой.
This is particularly relevant in the context of the State obligations under ICESCR, which China ratified in 2002. Это имеет особенно важное значение в контексте обязательств государства по МПЭСКП, который Китай ратифицировал в 2002 году.
The most relevant process in terms of nitrogen oxide emissions is the production of medium-concentration nitric acid. Наиболее важное значение с точки зрения выбросов окислов азота имеет производство азотной кислоты средней концентрации.
Equally important is the participation of concerned parties in the relevant deliberations of the Council, including in its informal consultations. Не менее важное значение имеет участие заинтересованных сторон в соответствующих прениях в Совете, в том числе в его неофициальных консультациях.
The Expert Meeting reiterated the significance of global implementation of all relevant parts of the framework. Совещание экспертов подчеркнуло важное значение выполнения всех соответствующих элементов этой правовой основы в общемировом масштабе.
This would be important to ensure the representation of officials from the relevant ministries in developing countries. Это имело бы важное значение для обеспечения представленности служащих соответствующих министерств развивающихся стран.
I would like to highlight a few points which Norway regards as particularly relevant with regard to the implementation of mine action programmes. Я хотел бы подчеркнуть несколько моментов, которые Норвегия рассматривает как имеющие важное значение в связи с осуществлением программ разминирования.
The report stressed the importance of the Convention on the Rights of the Child and other relevant international humanitarian and human rights instruments. В докладе подчеркивается важное значение Конвенции о правах ребенка и других международных гуманитарных документов и соответствующих прав человека.
While such national factors were undoubtedly relevant, no complete picture of enterprise development could be drawn if international factors were ignored. Такие национальные факторы, бесспорно, имеют важное значение, однако невозможно получить полного представления о процессе развития предприятий без надлежащего учета международных факторов.
Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам.
A funding linkage between these conferences and the GEF decisions relevant for the UNECE subregions should be established. Следует установить финансовые связи между этими конференциями и решениями ГЭФ, имеющими важное значение для субрегионов ЕЭК ООН.
Better debt management and more equitable cost-sharing among all relevant creditors were also essential. Более эффективное урегулирование задолженности и более справедливое распределение расходов между всеми соответствующими кредиторами также имеет важное значение.
Within the context of that reform, ongoing initiatives concerning staff mobility were particularly relevant and should be taken into account. В контексте этой реформы особо важное значение имеют текущие инициативы, касающиеся мобильности персонала, и их необходимо учитывать.