Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
Migration policy is therefore extremely relevant for reaching the objectives of full and productive employment in any society. Ввиду этого миграционная политика имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения целей полной и производительной занятости в любой стране.
This would be particularly relevant in the event that a global financial mechanism is established to support the implementation of the instrument. Это будет иметь особенно важное значение в случае создания глобального финансового механизма в поддержку осуществления документа.
He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. Поэтому он приветствует создание программ предоставления микрокредитов, которые имеют особенно важное значение, будучи нередко ориентированными на удовлетворение потребностей женщин.
The Programme's work on gender and poverty was also relevant. Деятельность Программы в области гендерной проблематики и ликвидации нищеты имеет также важное значение.
According to this argument, ISO 14001 may be mainly relevant for environmentally sensitive sectors, with relatively little effect on other sectors. Согласно этим аргументам, стандарт ИСО 14001 может иметь важное значение в основном для экологически чувствительных секторов, оказывая лишь незначительное воздействие на другие секторы.
This is also relevant for the effectiveness of long-term monitoring. Это имеет также важное значение для эффективности долгосрочного наблюдения.
Assistance for the development of relevant research and development facilities and skills are of crucial importance for sustained efforts in this regard. Чрезвычайно важное значение для продолжения деятельности в этом направлении имеет помощь в создании соответствующих научно-конструкторских учреждений и подготовка кадров.
India attached the utmost importance to the fulfilment of its obligations under the relevant counter-terrorism resolutions of the United Nations. Индия придает исключительно важное значение выполнению своих обязательств по соответствующим контртеррористическим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Coordination with the relevant actors operating there was crucial. Чрезвычайно важное значение имеет координация усилий с действующими там соответствующими структурами.
While mobile sources were important, relevant expertise in the Expert Group was limited. Хотя мобильные источники имеют важное значение, знания и опыт Группы экспертов в этой области ограничены.
Having relevant and current information about the provincial labour markets is essential to understanding the strategic challenges and opportunities facing the province in the coming years. Обладание необходимой и свежей информацией о положении на рынках рабочей силы в провинции имеет важное значение для понимания стратегических задач и возможностей, с которыми столкнется провинция в предстоящие годы.
It also takes into consideration the importance of the full participation of all relevant actors. В рамках также учитывается важное значение полного участия всех соответствующих сторон.
In this respect, further enhancement of the relevant international mechanisms appears to be crucial. В этой связи чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее укрепление соответствующих международных механизмов.
Other representatives highlighted the importance of the involvement of relevant non-governmental organizations in the special session review process. Другие представители подчеркнули важное значение участия соответствующих неправительственных организаций в процессе обзора итогов специальной сессии.
Early planning and implementation of security sector reform by national authorities, working with relevant partners, is therefore important. В этой связи важное значение имеет заблаговременное планирование и осуществление национальными органами власти реформы сектора безопасности.
This may be a relevant consideration in particular in arid region. Этот аспект может иметь важное значение, в частности для засушливых регионов.
The cost and quality of multimodal transport and logistics services are increasingly relevant for the participation of developing countries in the globalized economy. Стоимость и качество смешанных перевозок и логистических услуг имеют все более важное значение для участия развивающихся стран в глобализированной экономике.
The geographical location of countries is less relevant for today's trade patterns than are transport and logistics services. В настоящее время географическое положение стран имеет для торговых партнеров менее важное значение, чем транспортные и логистические услуги.
This tool is especially relevant considering the shortcomings noted with respect to the segregation of duties. Этот инструмент имеет особо важное значение, если учитывать недостатки, отмеченные в отношении разделения обязанностей.
Delegating should not be an excuse for not having information that is relevant for their functions. Делегирование полномочий не должно служить оправданием отсутствия информации, имеющей важное значение для выполнения ими своих функций.
Meaningful follow-through on these clear pronouncements from the relevant intergovernmental bodies will be essential if this review is to achieve its purposes. Для достижения поставленных в ходе обзора целей крайне важное значение будет иметь принятие конструктивных мер по вышеупомянутым четким предложениям соответствующих межправительственных органов.
This entails print and electronic publications relevant for and accessible to an ever-expanding audience. Эта деятельность предусматривает выпуск в печатной и электронной формах публикаций, имеющих важное значение для все более широкой аудитории, и обеспечение ей возможности ознакомления с ними.
The Government of China strictly fulfils its relevant international obligations and commitments, and is continuously strengthening its domestic regulation of sensitive items and technologies. Правительство Китая строго выполняет свои соответствующие международные обязательства и обязанности и постоянно усиливает свое внутригосударственное законодательство, регулирующее имеющие важное значение средства и технологии.
Cooperation among United Nations funds, programmes and agencies, as well as with other relevant bodies and international organizations, was essential. Исключительно важное значение имеет сотрудничество между фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе с другими соответствующими органами и международными организациями.
IMF recognizes the importance of cooperation within and between jurisdictions and between relevant international organizations in combating the financing of terrorism. МВФ придает важное значение сотрудничеству в борьбе с финансированием терроризма внутри субъектов и между ними и между соответствующими международными организациями.