| The role of such organizations was particularly relevant in the sphere of preventive diplomacy. | Роль этих организаций имеет особо важное значение в области превентивной дипломатии. |
| Another basic approach in enhancing the effectiveness of measures to combat terrorism was strengthening the relevant international legal basis. | В плане дальнейшего повышения эффективности борьбы с международным терроризмом Украина придает важное значение укреплению международно-правовой базы в этой области. |
| It also hoped that the theme for the 1994 high-level segment would be equally relevant. | Также следует ожидать, что рассматриваемому пункту в следующем году на этапе заседаний высокого уровня будет придаваться столь же важное значение. |
| In addition, the Philippines believes that the opinions and comments contained in the reports of national institutions are relevant for special rapporteurs. | Кроме того, Филиппины считают, что мнения и замечания, содержащиеся в докладах национальных учреждений, имеют важное значение для специальных докладчиков. |
| In this context, positive measures are particularly relevant. | В этом контексте особенно важное значение имеют позитивные меры. |
| The recognition of the interdependent and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights is equally relevant. | Столь же важное значение имеет признание взаимозависимого и взаимоподкрепляющего характера демократии, развития и уважения прав человека. |
| The results of peer and public reviews might also be relevant. | Важное значение в этой связи могут иметь результаты рассмотрения экспертами и публичного рассмотрения. |
| It will be strengthened, and I think it is relevant for the work of this Council. | Мы намерены ее укреплять, и думаю, она имеет важное значение для работы Совета. |
| This message is today perhaps more relevant than ever before. | Сегодня это послание имеет как никогда важное значение. |
| Widespread participation by all relevant stakeholders in the Working Group was essential. | В этой связи важное значение имеет широкое участие всех соответствующих заинтересованных сторон в деятельности Рабочей группы. |
| Arsenic If relevant for the country. | Если он имеет важное значение для конкретной страны. |
| Effective ICT partnerships between all relevant stakeholders were instrumental in promoting information and knowledge for development. | Эффективные партнерские связи в сфере ИКТ между всеми заинтересованными сторонами имеют важное значение для распространения информации и знаний, необходимых для развития. |
| Many activities are relevant, effective, innovative and important. | Многие из мероприятий существенны, эффективны, отличаются новаторским характером и имеют важное значение. |
| The Special Committee notes the importance of any transition process being thoroughly planned and coordinated between the Secretariat and relevant partners. | Специальный комитет отмечает важное значение тщательного планирования и координации любых переходных процессов силами Секретариата и соответствующих партнеров. |
| The development of relevant national peacebuilding capacities is critical to ensuring an effective and sustainable handover of mission responsibilities to host countries. | Создание надлежащего национального потенциала для миростроительства имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной и устойчивой передачи функций миссии принимающим странам. |
| The selection of workshops is important and they should be made more relevant and inclusive. | Важное значение имеет подборка рабочих совещаний, они должны стать более актуальными и инклюзивными. |
| In the view of the Committee, this was relevant for the good functioning of the Convention. | По мнению Комитета, это соображение имеет важное значение для обеспечения надлежащего функционирования Конвенции. |
| It is our earnest hope that the Security Council will continue to reflect in its relevant resolutions the importance of fulfilling the mandate of ISAF. | Искренне надеемся, что Совет Безопасности будет и впредь отражать в своих соответствующих резолюциях важное значение выполнения мандата МССБ. |
| Creating an effective platform to foster the collaboration of the relevant partners is most important. | Наиболее важное значение имеет создание эффективной платформы, способствующей взаимодействию соответствующих партнеров. |
| The participation of all relevant stakeholders in such a mechanism was considered very important. | Было выражено мнение о том, что весьма важное значение имеет участие в работе такого механизма всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Full compliance with all the provisions of the Treaty, including with relevant safeguards agreements and subsidiary arrangements, remains fundamentally important. | Полное выполнение всех положений Договора, включая соответствующие соглашения о гарантиях и дополнительные положения, по-прежнему имеет существенно важное значение. |
| The Commission has repeatedly reiterated to relevant stakeholders the importance of managing natural resources and land issues in a way that would benefit all citizens. | В своих обращениях к соответствующим заинтересованным сторонам Комиссия неоднократно подчеркивала важное значение формирования таких механизмов управления природными ресурсами и урегулирования земельных споров, которые были бы выгодны всем гражданам. |
| Gathering information on beneficial ownership is therefore of the utmost importance, along with details of the originators of relevant transactions. | Поэтому чрезвычайно важное значение имеет сбор информации о бенефициарных владельцах, а также подробных сведений об инициаторах соответствующих операций. |
| In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. | Поэтому исключительно важное значение имеет тесное и основанное на доверии сотрудничество между государственными органами и соответствующими международными и региональными организациями. |
| Member States continue to emphasize the importance of these efforts through resolutions of the relevant legislative bodies. | Государства-члены продолжают подчеркивать важное значение этих усилий в резолюциях соответствующих директивных органов. |