Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важное значение

Примеры в контексте "Relevant - Важное значение"

Примеры: Relevant - Важное значение
In terms of violent men, Denmark's work on developing a scheme that allows the domestic abuser to be removed from the home is extremely relevant. Для оказания воздействия на мужчин, практикующих жестокое поведение, крайне важное значение имеет ведущаяся в Дании работа по подготовке программы, которая позволит изолировать правонарушителя от семьи.
The group work and conclusion of the meeting confirmed issues in the integration of health promotion in social insurance which are particularly relevant for the next steps in the WHO-ISSA initiative. В ходе работы этой группы и по итогам совещания были подтверждены вопросы включения аспектов пропаганды здорового образа жизни в планы социального обеспечения, имеющие особо важное значение для следующих этапов осуществления инициативы ВОЗ-МАСО.
In addition to being relevant for the recognition and enforcement of Convention awards in that particular State, that date may also be used as a point of reference from which another Contracting State acknowledged reciprocity. Помимо того, что эта дата имеет важное значение для признания и приведения в исполнение решений по Конвенции в конкретном государстве, она может быть также отправной датой, с которой другое договаривающееся шосударство начинает применять Конвенцию на взаимной основе.
Abduction, or inference to the best explanation, is a method of reasoning in which one chooses the hypothesis that would, if true, best explain the relevant evidence. Априо́ри (- буквально «от предшествующего») - знание, полученное до опыт а и независимо от него (знание априори, априорное знание). Этот философский термин получил важное значение в теории познания и логике благодаря Канту.
Notwithstanding the discussions on the Code's effectiveness and on revising and improving it in certain areas, its content is relevant for the following reasons. Независимо от исхода дебатов по поводу эффективности этого документа и пересмотра и изменения ряда его положений, следует отметить, что принятие этого документа имеет крайне важное значение с учетом его содержания, о котором пойдет речь ниже.
In some countries, the NAP was acting as an integrating framework for action in relevant sectors; Parties noted that it was a challenge to mainstream the UNCCD in terms of its added contribution to the existing programmes. В некоторых странах НПД служат обобщающей основой для действий в соответствующих секторах; Стороны Конвенции отметили важное значение интеграции КБОООН в центральное русло проводимой деятельности в целях реализации ее дополнительного вклада в существующие программы.
Many indigenous representatives pointed out that globalization, neo-colonization and militarization made that article particularly relevant because of their multiple negative effects, including dispossession of land, forced relocation, population transfer and cultural genocide. Многие представители коренных народов отметили, что эта статья имеет особенно важное значение в контексте глобализации, неоколониализма и милитаризации, поскольку они оборачиваются многочисленными негативными последствиями, включая отчуждение земель, принудительное переселение, перемещение населения и культурный геноцид.
The granting of exceptional treatment is a highly relevant beginning to the identification of our country as a country of reception for migrants. Предоставление амнистии представляет собой начальную фазу, имеющую исключительно важное значение для осознания того, что наша страна - это страна, принимающая мигрантов.
The European Commission web site demonstrates that there are many tools for financing development of rural areas, the EU programmes and funds that ensure predictable amounts of funds on a long term basis for activities also relevant for drought, land degradation and desertification. При ознакомлении с вебсайтом Европейской комиссии видно, что существует большое число инструментов для финансирования развития сельских районов и имеется много программ и фондов ЕС, которые обеспечивают предсказуемое долгосрочное финансирование деятельности, имеющей важное значение также и для борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием.
Progressively removing officers with a history of grave human rights violations from command responsibility and bringing those presumed to be implicated in the most egregious crimes before the relevant courts are essential steps in this process. Чрезвычайно важное значение в этом процессе имеет постепенное снятие с командных должностей офицеров, причастных к серьезным нарушениям прав человека, и преследование в уголовном порядке в соответствующих судах лиц, которые, как предполагается, причастны к наиболее вопиющим преступлениям.
accident-relevant structural parameters of rail carriage which are of importance to scenario definition (e.g. relevant technology, infrastructure); а) связанные с авариями конструктивные параметры железнодорожной перевозки, которые имеют важное значение для определения сценариев (например, соответствующая технология, инфраструктура);
We emphasize the importance of offering relevant and innovative pedagogical approaches adapted to the MDGs in partnership with governments, NGOs, civil society, private sector, and international agencies. Мы подчеркиваем важное значение выработки соответствующих инновационных педагогических подходов к достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия, на основе налаживания партнерских связей с правительствами, неправительственными организациями, гражданским обществом, частным сектором и международными учреждениями.
Countries should stress the importance of Strategic Approach implementation to relevant governing bodies of the IOMCparticipating organizations to promote enhanced integration of the Strategic Approach within programmes and projects. Странам следует обратить внимание соответствующих руководящих органов организаций, участвующих в МПРРХВ, на важное значение осуществления Стратегического подхода с целью содействия его более активного внедрения в программы и проекты.
Maximizing the participation of all relevant parts of the system is essential to enhance system effectiveness and responsiveness to national needs, and it requires the contribution of specialized agencies and other United Nations entities, programmes and regional commissions that do not have country-level representation. Для обеспечения максимально широкого участия всех соответствующих элементов систем весьма важное значение имеет повышение эффективности и актуальности работы системы с точки зрения удовлетворения национальных потребностей и подключение к деятельности специализированных учреждений и других подразделений, программ и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, которые не представлены на страновом уровне.
The recommendations in the relevant reports of the Secretary-General were therefore of paramount importance and must be accompanied by adequate support to countries with the most disadvantaged women populations. Г-жа Г/Мариам с сожалением отмечает, что цель гендерного равенства внутри самой Организации Объединенных Наций по-прежнему не достигнута, и подчеркивает, что обеспечение гендерного равенства имеет важное значение для достижения целей в области развития.
It was also said that the scope of the retention of title was also an important issue, namely whether it covered both the relevant asset and any proceeds from its sale. Было также указано, что важное значение имеет и вопрос о сфере действия соглашения об удержании правового титула, а именно вопрос о том, охватывает ли такое соглашение как соответствующие активы, так и любые поступления от их продажи.
Some speakers emphasized the importance of the work of UNODC in that area, as well as of continued collaboration with other relevant intergovernmental organizations, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение деятельности УНП ООН в этой области, а также дальнейшего сотрудничества с другими соответствующими межправительственными организациями, включая ЮНЕСКО и Интерпол.
The coordination and consistency of ECCAS with the New Partnership for Africa's Development and African Union policies and mechanisms, as well as with other relevant subregional organizations in the area, is also of the utmost importance. Важное значение имеют также координация и согласованность деятельности ЭСЦАГ с политикой и механизмами НЕПАД и Африканского союза и другими соответствующими субрегиональными организациями в этом регионе.
Building on past experiences of GEF-UNDP capacity-building initiatives, a number of important points remain relevant and must be included in the strategic plan. важное значение должно придаваться национальной ответственности с целью гарантировать сохранение созданного потенциала;
Most of these factors hamper developing countries' exports to both developed and developing countries, but tend to be particularly important in the latter case.For relevant discussion see UNCTAD secretariat document entitled "Impediments and disincentives to trade among developing countries: a survey" (UNCTAD/ECDC/244). Большинство из этих факторов мешают экспорту продукции развивающихся стран как в развитые, так и в развивающиеся страны, однако имеют особенно важное значение преимущественно в последнем из перечисленных случаев 7/.
The intercomparison should continue with samples with low concentrations of elements, as this was the most relevant water quality for the work in the ICP Waters. низкой концентрацией элементов, поскольку вода такого качества имеет наиболее важное значение для работы МСП по водам.
Although there is no distinction between urban and rural jobs, technologies such as off-grid solar, biogas and small-scale hydro, principally relevant in a rural context, account for more than 190,000 of jobs in renewables in India. Различий между такими рабочими местами в городских и сельских районах не проводится, однако технологии использования солнечной энергии, биогаза и малых гидроэлектростанций имеют важное значение для развития сельских районов, и в Индии именно они позволили создать 190000 рабочих мест.
Several other flows, most of which bear prime responsibility for water pollution, are specifically relevant for NNBs, as is the split into the individual pools describing inland waters (groundwater and surface water) and marine waters (such as coastal lagoons and estuaries). Ряд других потоков, большинство из которых в наибольшей степени загрязняют водную среду, имеют особенно важное значение для НБА, равно как и разбивка отдельных пулов, описывающих внутренние воды (подземные и поверхностные воды) и морские воды (такие как прибрежные лагуны и устья рек).
Furthermore, country Parties are requested to submit as part of their national report a country profile containing statistical data on geo-topographic, bio-physical and socio-economic indicators relevant for an assessment of desertification at the national level. Кроме того, от стран-Сторон требуется представлять в своем национальном докладе страновой профиль, содержащий статистическую информацию о геотопографических, геофизических и социально-экономических показателях, которые имеют важное значение для оценки степени опустынивания на национальном уровне.
Whereas their sea-floor slope information might be relevant in other parts of a submission, potentially for the delineation of the foot of the slope, only their bathymetric component will be considered for the purpose of delineating the 2,500 m isobath. Если получаемые с их помощью сведения об уклоне морского дна могут иметь важное значение в других частях представления (например, там, где идет речь об установлении подножия склона), то для целей проведения 2500-метровой изобаты будет рассматриваться только их батиметрический компонент.