| If the accused cannot be interviewed, the public prosecutor shall order his/her immediate release. | Если обвиняемый не может быть допрошен, государственный прокурор должен немедленно освободить его . |
| The prosecutor had 48 hours to either order placement into custody or release the suspect. | Прокурор располагал 48 часами для того, чтобы либо выдать санкцию на помещение задержанного под стражу, либо освободить подозреваемого. |
| A number were granted visas as a result of the review, enabling their release from immigration detention. | В результате такого рассмотрения ряд лиц получили визы, что дало возможность освободить их из-под стражи. |
| He also notes that ILO has already called on the Government to review and revoke the convictions and release the people concerned. | Он также отмечает, что МОТ уже призывала правительство пересмотреть и отменить вынесенные приговоры и освободить соответствующих лиц. |
| The Council demanded the immediate release of the President, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, and the restoration of the legitimate constitutional, democratic institutions immediately. | Совет потребовал немедленно освободить президента Сиди Мохамеда ульд Шейха Абдаллахи и незамедлительно восстановить законные и конституционные демократические институты. |
| ASEAN encouraged Myanmar to expedite the process of political reform and called for the release of political leaders under detention. | АСЕАН настоятельно рекомендовала Мьянме ускорить процесс проведения политической реформы и призвала освободить политических лидеров, содержащихся под стражей. |
| The Government of Eritrea should release without delay all staff members who are in detention and allow UNMEE to carry out its normal activities. | Правительству Эритреи следует незамедлительно освободить всех заключенных под стражу сотрудников и предоставить МООНЭЭ возможность осуществлять свою нормальную деятельность. |
| Two joint missions in South Kivu led to the release of fewer than 10 children. | В результате двух совместных выездов в Южное Киву удалось освободить менее 10 детей. |
| The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. | Правительство Соединенных Штатов должно в незамедлительном порядке освободить консульских должностных лиц, которых оно задержало, и обеспечить компенсацию за причиненный ущерб. |
| So far, this Board has managed to identify 300 of the prisoners as innocent and has recommended their release to the President. | К настоящему времени Совету удалось установить, что 300 заключенных являются невиновными, и он рекомендовал Президенту освободить их. |
| It called on Burundi to immediately and unconditionally release those arrested solely for exercising their right to freedom of expression. | Она призвала Бурунди безотлагательно и безусловно освободить людей, арестованных исключительно за осуществление права на свободу выражения. |
| It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. | Она настоятельно призвала Колумбию незамедлительно освободить из тюрем правозащитников, которых продолжают несправедливо держать под стражей. |
| Human Rights Watch lamented the Government's decision to reject the recommendations urging the release of human rights defenders and civil society activists. | Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила сожаление по поводу решения правительства отвергнуть рекомендации, в которых содержатся настоятельные призывы освободить правозащитников и активистов гражданского общества. |
| It called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. | Она призвала все незаконные вооруженные группировки незамедлительно и безоговорочно освободить всех заложников. |
| The Commission called for the abolition of the Act and the release of all persons held under it. | Комиссия призвала отменить этот закон и освободить всех арестованных на основании его положений лиц. |
| He was being treated well and was grateful to President Petrov for granting his imminent release. | С ним хорошо обращались, и он был благодарен президенту Петрову за то, что тот решил его освободить. |
| Jabba and Arok are debating how important Ziro's release is. | Джабба и Арок обсуждают то, как важно освободить Зиро. |
| Sophia has failed to negotiate your release. | У Софии не получилось освободить вас. |
| He would do anything to secure De Foix's release. | Он сделает что угодно, чтобы освободить Де Фуа. |
| It's the only way I release those souls. | Только так я смогу освободить эти души. |
| There's no one into whose custody we can release her. | Нет никого, под чью ответственность мы сможем освободить ее. |
| They prepare his release of prison. | Они готовятся освободить его из тюрьмы. |
| Let me talk to the doctors and plead for his release. | Я поговорю с докторами, попрошу освободить его. |
| No man to come save us, not even our release. | Ни один мужчина не придет, чтобы спасти или освободить нас. |
| I know why you couldn't release your voice from that shell. | Я знаю, почему ты не смогла освободить свой голос из раковины. |