I demand you to leave these premises and release my men immediately. |
Я требую покинуть это помещение и немедленно освободить моих людей. |
I am here to ask for the release of two of my brothers... |
Я здесь, чтобы просить освободить двоих моих братьев... |
I wanted to study the book to see if I could help you release them. |
Я хотел изучить книгу, чтобы помочь тебе освободить их. |
Again, we demand that you release the hostages. |
Мы еще раз требуем немедленно освободить заложников. |
It is my firm conviction that all parties must release persons detained against their will and held without due process. |
Я твердо убежден в том, что все стороны должны освободить лиц, удерживаемых против их воли и без соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
The delegation reiterated the condemnation of the coup by ECOWAS and called for the immediate restoration of constitutional order and the release of all detained officials. |
Делегация вновь заявила о том, что ЭКОВАС осуждает переворот, и призвала незамедлительно восстановить конституционный порядок и освободить всех находящихся под стражей должностных лиц. |
Council demanded the immediate and unconditional release of sequestrated political personalities, as well as the preservation of their dignity and physical integrity. |
Совет потребовал немедленно и без каких-либо условий освободить арестованных политических деятелей, а также обеспечить уважение их достоинства и их физическую неприкосновенность. |
JS3, AI and RWB called on the government to immediately release all prisoners of conscience who participated in peaceful assemblies and associations and to charge all other detainees with a recognizable criminal offence according to international law or release them. |
Авторы СПЗ, МА и РБГ призвали правительство немедленно освободить всех узников совести, принимавших участие в мирных собраниях и ассоциациях, и предъявить всем другим заключенным обвинения в совершении четко определенных уголовных преступлений в соответствии с международным правом или освободить их. |
If I can get T'evgin on our side, we can exploit that fear to secure Alak's release. |
Если я переманю Тэвгина на нашу сторону, мы используем этот страх, чтобы освободить Алака. |
NLD called for the immediate release of Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo from house arrest and the unconditional release of all political prisoners, including Members of Parliament, imprisoned for their peaceful political activities and beliefs. |
НЛД призвала немедленно освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и У Тин О из-под домашнего ареста и без каких-либо условий выпустить всех политических заключенных, в том числе членов парламента, подвергшихся тюремному заключению за свои мирные политические убеждения и деятельность. |
The parties agree to the prompt and unconditional release of all detainees, to include prisoners of war, and the release of all available information on missing persons, each to be carried out in its own right. |
Стороны договариваются быстро и безоговорочно освободить всех задержанных, включая военнопленных, и сообщить всю имеющуюся информацию о без вести пропавших, причем каждое такое действие осуществляется независимо от другого. |
With regard to Myanmar, Canada called for the immediate and unconditional release of Aung San Suu Kyi from house arrest, the full restoration of her freedom of movement and the release of all political prisoners. |
Что касается Мьянмы, то Канада призывает немедленно и безоговорочно освободить из-под домашнего ареста Аунг Сан Су Чжи, полностью восстановить ее свободу передвижения и освободить всех политических заключенных. |
The Government should release Aung San Suu Kyi from house detention, release all political prisoners, lift restrictions on freedom of association and expression, put an end to forced labour and child soldiers and take steps towards national reconciliation. |
Правительству этой страны следует освободить Аунг Сан Су Чжи из-под домашнего ареста, выпустить на свободу всех политических заключенных, снять ограничения на свободу ассоциаций и свободу слова, положить конец подневольному труду и вербовке детей на воинскую службу и предпринять шаги в направлении национального примирения. |
We welcome the release of over 1,000 children by armed groups, and we strongly urge that armed groups, in particular the RUF, immediately release all children, including girls, remaining with them. |
Мы приветствуем освобождение более 1000 детей вооруженными группами и решительно призываем вооруженные группы, в частности ОРФ, незамедлительно освободить всех детей, включая девочек, которых они по-прежнему удерживают. |
It informed the Committee that the Advisory Committee on the Power of Pardon had not recommended Mr. Pinto's early release since, according to a report submitted by a Welfare Officer, his attitude appeared to militate against his release from prison. |
Оно информировало Комитет о том, что Консультативный комитет по праву помилования не рекомендовал досрочно освободить г-на Пинто, поскольку, согласно докладу, представленному чиновником по вопросам социального обеспечения, его поведение, как представляется, не способствует его освобождению из тюрьмы. |
Immediately release all human rights defenders and political prisoners (Czech Republic); |
114.6 немедленно освободить всех правозащитников и политических заключенных (Чешская Республика); |
In addition, Mr. Xing's wife went to the local government office several times to request his release. |
Кроме того, жена г-на Сина неоднократно ходила в местную администрацию и просила освободить мужа. |
LFNKR urged the DPRK, as a matter of priority, to identify and release all abductees of all nationalities who remain in DPRK. |
ФЖСБ призвал КНДР в срочном порядке выявить и освободить всех похищенных людей любой национальности, которые остаются в КНДР. |
The High Commissioner urged the Egyptian authorities to promptly release all journalists and other media employees imprisoned for carrying out legitimate news reporting activities. |
Верховный Комиссар настоятельно призвал власти Египта незамедлительно освободить всех журналистов и других сотрудников средств массовой информации, заключенных в тюрьмы за законное репортерскую деятельность. |
He called on the Democratic People's Republic of Korea to dismantle prison camps immediately, release political prisoners unconditionally and stop arbitrary detention. |
Он призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно ликвидировать лагеря с тюремным режимом, освободить политических заключенных без выдвижения каких-либо условий и покончить с практикой произвольных задержаний. |
She called for the immediate release of Alan Gross, who had been detained in Cuba since 2009 for attempting to facilitate access to the Internet. |
Она призывает немедленно освободить Алана Гросса, который был задержан на Кубе в 2009 году за то, что он пытался оказать содействие в получении доступа к Интернету. |
(e) Immediately release abducted women and children; |
ё) незамедлительно освободить похищенных женщин и детей; |
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. |
Оно должно либо освободить автора на определенных условиях, либо предоставить ему надлежащую возможность опротестовать все основания, на которых строится его содержание под стражей. |
It urged Jordan to amend the Crime Prevention Act to make it consistent with ICCPR and release or bring to justice all persons detained under this law. |
Он настоятельно призвал Иорданию внести поправки в Закон о предотвращении преступности, с тем чтобы привести его положения в соответствие с МПГПП, и освободить всех лиц, содержавшихся в заключении во исполнение этого закона, или незамедлительно предать их суду. |
STP recommended the release of all Shiite political detainees; investigation of accusations of torture in prisons; building mosques and allowing religious minorities to practice religion freely. |
Оно рекомендовало освободить всех шиитских политических заключенных, расследовать заявления о применении пыток в тюрьмах, построить мечети и разрешить религиозным меньшинствам свободно отправлять свои религиозные обряды. |