Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
It called for the unconditional release of those still being held illegally and for the armed forces to respect civilian control of the military. Они призвали освободить без каких-либо условий этих лиц, до сих пор незаконно содержащихся под стражей, и наладить эффективный гражданский контроль над вооруженными силами.
Unconditionally release all prisoners detained solely because of their political, religious or other conscientiously held beliefs (Norway); Безоговорочно освободить всех заключенных, задержанных исключительно за их политические, религиозные или иные осознанные убеждения (Норвегия);
On expiry of that period, the investigating agency must release the detainee or charge him or her and elect a preventive measure. К моменту истечения указанного срока орган следствия обязан освободить задержанного либо предъявить обвинение и избрать меру пресечения.
His participation in the current meeting had been made possible by the Committee's calls for international law to be applied to Puerto Rico and for the release of political prisoners. Его участие в настоящем заседании стало возможным благодаря требованиям Комитета применять нормы международного права к Пуэрто-Рико и освободить политических заключенных.
AI indicated that, after being sentenced to prison terms of two to three years, the President had ordered the release of the five activists. МА сообщила, что Президент распорядился освободить пятерых активистов, которые были приговорены к лишению свободы на срок от двух до трех лет.
He therefore reiterates his view that the Government should release all remaining prisoners of conscience without conditions or delay. В этой связи он повторяет, что правительству следует без промедлений освободить всех узников совести, до сих пор находящихся в заключении.
It also called for the release of the five Cuban counter-terrorism heroes who were imprisoned in United States jails. Оно также потребовало освободить пять кубинских граждан, героически проявивших себя в борьбе с терроризмом, заточенных в тюрьмы Соединенных Штатов.
Mr. Malapanis (Socialist Workers Party) called for the immediate release of Puerto Rican independence fighters being held in United States prisons. Г-н Малапанис (Социалистическая рабочая партия) призывает немедленно освободить всех пуэрто-риканских борцов за независимость, томящихся в американских тюрьмах.
It was deeply troubled by the high number of arrests and the possible use of torture and excessive force, and called for the release of all political prisoners. Он глубоко встревожен большим количеством арестов, возможным применением пыток и чрезмерным использованием силы и обращается с призывом освободить всех политических заключенных.
SNLD reiterated its demand for the release of all political prisoners, including detained ethnic leaders, and the resumption of an all-inclusive dialogue as conditions for its participation in elections. ШНЛД вновь потребовала освободить всех политических заключенных, включая задержанных лидеров этнических групп, и возобновить всеобъемлющий диалог в качестве условий своего участия в выборах.
The action plan lays out a three-month process by which TMVP should stop the recruitment of children and release all children in its ranks. План действий предусматривает трехмесячный процесс, в течение которого группировка ТМВП обязана прекратить вербовку детей и освободить детей из своего состава.
Alkarama called for ending the use of administrative detention and immediate release of those detained without trial; and the prohibition of detention on SSI premises. Организация "Аль-карама" призвала прекратить применение практики административных задержаний и немедленно освободить лиц, задержанных без суда; а также запретить содержание задержанных лиц в помещениях СУСГБ.
The Prime Minister of Nepal committed to the release of 2,973 children from the Maoist army cantonments by the end of February 2009. Премьер-министр Непала обещал освободить к концу февраля 2009 года 2973 ребенка, находящихся в местах сосредоточения маоистской армии.
How the hell could you release him, Clay? Как ты мог его освободить, Клэй?
This complaint led the Appeals Court of Doha, on 30 May 2010, to order his release. В результате рассмотрения этой жалобы 30 мая 2010 года Апелляционный суд Дохи постановил освободить задержанного.
carrier of His Majesty, who will release the region... носителю аркебузы его величества,... прибывшего освободить страну от Зверя!
The State party should release, rehabilitate and provide effective judicial redress and compensation for journalists imprisoned in contravention of articles 9 and 19 of the Covenant. Государству-участнику следует освободить журналистов, подвергнутых тюремному заключению в нарушение статей 9 и 19 Пакта, обеспечить их реабилитацию и предоставить им эффективные средства судебной защиты и соответствующую компенсацию.
The author's lawyer again requested the release of his clients from custody but his request was again rejected on the same grounds. Г-н А.Р. вновь попросил освободить его подзащитных из-под стражи, однако его просьба была вновь отклонена на том же основании.
Any measures to reduce the number of languages in which summary records are currently being issued would release documentation processing capacity and improve timely issuance rates for translated documentation to the treaty bodies. Любые меры по сокращению количества языков, на которых в настоящее время публикуются краткие отчеты, могли бы освободить мощности по обработке документации и улучшить показатели своевременности публикации переведенной документации для договорных органов.
In letters addressed to me dated 27 September and 3 October, Frente Polisario leader Mohamed Abdelaziz called for the protection of the Western Saharans and the release of those allegedly arrested by Moroccan security forces after the incident. В адресованных мне письмах от 27 сентября и 3 октября 2011 года лидер Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз призвал защитить западносахарцев и освободить тех, кто, по имеющимся данным, был арестован марокканскими силами безопасности после инцидента.
On 5 September 2012, the Reverend Joan Brown Campbell sent President Obama a letter calling for the lifting of the "blockade" and the release of the five Cubans who were being unjustly held in United States prisons for combating the United States terrorism against Cuba. 5 сентября 2012 года достопочтенная др Джоан Браун Кэмпбелл направила письмо президенту Обаме с просьбой отменить блокаду и освободить пять кубинцев, незаконно находящихся в американских тюрьмах за их деятельность по борьбе с терроризмом, который с территории Соединенных Штатов Америки осуществляется против Кубы.
I urge the country's leadership to accelerate measures to deal with this issue and, in particular, to charge or release conflict-related detainees, so that no one is held outside the framework of the law. Я настоятельно призываю руководство страны ускорить принятие мер по решению этой проблемы, и в частности предъявить обвинения заключенным в связи с конфликтом или освободить их, дабы никто не содержался под стражей вне рамок закона.
The purpose of the protocol is to protect Syrian citizens through the commitment of the Syrian Government to stop acts of violence, release detainees and withdraw all military presence from cities and residential neighbourhoods. Цель протокола заключается в защите сирийских граждан благодаря готовности правительства Сирии остановить акты насилия, освободить задержанных и устранить всякое военное присутствие в городах и жилых кварталах.
UNAMID has protested their detention and is seeking the intervention of the Ministry of Foreign Affairs to secure the release of the three staff members and ensure that the provisions of the status-of-forces agreement are strictly observed. ЮНАМИД заявила протест в связи с их задержанием и добивается вмешательства Министерства иностранных дел, для того чтобы освободить этих трех сотрудников и обеспечить неукоснительное соблюдение положений соглашения о статусе сил.
(c) End the current practice of administrative detention and either bring to trial those administratively detained with all applicable judicial guarantees or immediately release them; с) прекратить существующую практику административных задержаний и либо рассмотреть дела всех задержанных в административном порядке лиц в суде со всеми необходимыми процессуальными гарантиями, или незамедлительно освободить их;