Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
Did you know they sent letters to college teams demanding the release of their mascots? А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Article 428 provides that the officials referred to in the preceding article must, on being given this information, go immediately to the prison and release any person being held in illegal custody. В соответствии со статьей 428 упомянутые в предыдущей статье должностные лица, ознакомившись с такой информацией, должны немедленно отправиться в указанное место и освободить любое незаконно содержащееся там под стражей лицо.
It also calls for an immediate release of all Eritrean civilians - including 37 university exchange students who have been detained by the Ethiopian Government en masse, illegally and without due process of law - from detention in Ethiopia. Оно также призывает немедленно освободить из заключения в Эфиопии всех эритрейских гражданских лиц, в том числе 37 приехавших в Эфиопию по линии межуниверситетского обмена студентов, которые были задержаны в Эфиопии в результате массовой облавы, незаконно и без соблюдения надлежащих правовых процедур.
The Court may also release a convicted woman, not punishable with death or imprisonment for life, on probation of good conduct, by executing a bond, with or without sureties. Суд также может освободить женщину, не подпадающую под смертную казнь или пожизненное заключение, из-под стражи, назначив ей пробацию, при условии хорошего поведения, путём оформления залога с поручителями или без таковых.
The Government should release from detention all individuals held for an extended period of time without being charged with a crime, unless the Government can rapidly assess the case, appropriately charge the individual and then provide a fair and speedy trial. Правительству следует освободить всех находящихся длительное время в заключении лиц без предъявления им обвинения, если правительство не в состоянии быстро рассмотреть их дело, предъявить в установленном порядке обвинение и затем обеспечить справедливое и быстрое судебное разбирательство.
Bizimungu was sentenced to 30 years of imprisonment, and Ndindiliyimana was sentenced to time served and his immediate release was ordered. Бизимунгу был приговорен к 30 годам тюремного заключения, а Ндиндильимана - к уже отбытому сроку и его было приказано немедленно освободить.
In March 2009, he issued a press statement in which he demanded that the Puntland authorities release several Warsengeli youth from prison or his forces would liberate them and take unspecified action against the administration. В марте 2009 года он сделал заявление для печати, в котором потребовал от властей Пунтленда освободить несколько молодых варсенгели из тюрьмы, пригрозив в противном случае отдать своим силам приказ атаковать тюрьму и принять против администрации меры, характер которых он не уточнил.
Mr. Shalit expressed concern about the psychological and physical well-being of his son after five years in detention and appealed for his immediate release. Г-н Шалит выразил обеспокоенность по поводу состояния здоровья и психологического состояния своего сына, который пробыл в плену более трех лет, и попросил немедленно освободить его.
OHCHR has repeatedly intervened to secure the release of persons wrongfully accused or held arbitrarily in detention due to their role in demonstrations, and has provided good offices to facilitate dialogue between communities and authorities to help them reach negotiated settlements. УВКПЧ неоднократно вмешивалось в ситуации, когда было необходимо освободить лиц, неправомерно обвиненных или подвергшихся произвольному задержанию из-за участия в демонстрациях, и оказывало добрые услуги, с тем чтобы помочь им решить проблемы на основе переговоров.
The authorities, who reluctantly resumed accepting deportees in June, acknowledged that such detentions were not legal but maintained that public security concerns and the lack of facilities for social rehabilitation and reintegration prevented their immediate release. Власти, неохотно возобновившие в июне текущего года прием депортированных гаитян, признали, что содержание этих лиц под стражей является противозаконным, однако сослались на то, что соображения общественности безопасности и отсутствие системы социальной реабилитации и реинтеграции не позволяют незамедлительно освободить их из-под стражи.
FN recommended the immediate release of Ms. Suu Kyi and other political prisoners to participate in a free and fair political process of national reconciliation and a restoration of democracy to Myanmar. Организация "Фридом нау" (ФН) рекомендовала незамедлительно освободить г-жу Су Чжи и других политических заключенных для обеспечения их участия в свободном и справедливом политическом процессе национального примирения и восстановления демократии в Мьянме.
Ms. Kopicova (Czech Republic) said that the end of 2009 was fast approaching, and she wondered whether Myanmar would have time to promulgate electoral laws and release prisoners of conscience before the 2010 elections were held. Г-жа Копицова (Чешская Республика) хотела бы знать, поскольку конец 2009 года уже близко, успеет ли Мьянма обнародовать закон о выборах и освободить узников совести прежде, чем будут организованы выборы 2010 года.
Let them know that there is no longer any reason to detain foreign nationals, and that they must release them immediately, unharmed and unconditionally. Сообщите им, что более нет никаких причин для задержания иностранных граждан и что они должны освободить их немедленно, не причинив им никакого вреда и не выдвигая никаких условий.
The ECOMOG Commander reported that the purpose of the attack was to take ECOMOG soldiers hostage and then demand the release of RUF leader Foday Sankoh who is currently detained in Nigeria on arms charges. Командующий ЭКОМОГ сообщил, что цель нападения заключалась в том, чтобы взять солдат из состава ЭКОМОГ в заложники и затем потребовать освободить лидера ОРФ Фодея Санко, который в настоящее время содержится под стражей в Нигерии в связи с предъявляемыми ему обвинениями в совершении незаконных сделок с оружием.
Many States provide that the secured creditor may later release the grantor from its pre-default obligations or may waive any breaches by the grantor. Во многих государствах предусматривается, что обеспеченный кредитор позднее может освободить лицо, предоставившее право, от обязанностей, предусмотренных на период до неисполнения обязательств, или может отказаться от требования в связи с какими-либо нарушениями в выполнении обязанностей лицом, предоставившим право.
Interestingly enough, before Varujan Karapetyan's transfer to Armenia, in 1995, over 1 million people in Armenia signed a petition to the authorities in France calling for the release of Karapetyan from prison. В связи с этим интересно отметить, что еще до передачи Варужана Карапетяна Армении в 1995 году более миллиона граждан этой страны подписали обращение к властям Франции с призывом освободить Карапетяна из тюрьмы.
According to the source, on more than three occasions the Congolese Association for Access to Justice (ACAJ) contacted the head of the prosecution service and the attorney-general by telephone to request the release of the two men. Источник сообщает, что Конголезская ассоциация по обеспечению доступа к правосудию (КАДП) более трех раз обращалась по телефону к руководству органов прокуратуры и к генеральному прокурору с просьбой освободить их.
Make room for Antoine de Beauterne... carrier of His Majesty, who will release the region... of the Beast. Дорогу Антуану де Ботэрну,... носителю аркебузы его величества,... прибывшего освободить страну от Зверя!
Section 9 of the Act provides that the President may release from Icelandic citizenship a person who demonstrates that he or she will, within a particular period, become a foreign national, or has already become a foreign national. Статья 9 Закона предусматривает, что президент может освободить от исландского гражданства лицо, которое подтверждает, что оно в течение определенного периода времени станет или уже стало иностранным гражданином.
The court and the procurator must immediately release any person who has been unlawfully arrested, detained, placed in a medical establishment or held beyond the period specified by law or by a sentence. Суд, прокурор обязаны немедленно освободить незаконно задержанного или заключённого под стражу, или незаконно помещённого в медицинское учреждение, либо содержащегося под стражей свыше срока, предусмотренного законом или приговором.
She urged the Eritrean Government to honour its international human rights obligations and to cooperate with the Special Rapporteur and called for the unconditional release of prisoners of conscience, including Dawit Isaak, a European citizen of Eritrean origin. Она настоятельно призывает правительство Эритреи выполнять его международные обязательства в области прав человека и сотрудничать со Специальным докладчиком, а также призывает освободить без каких бы то ни было условий узников совести, включая Давита Исаака, являющегося европейским гражданином эритрейского происхождения.
The source submits that Ms. Bopha is being targeted for prosecution on fabricated charges in retaliation for her work as a human rights defender, including her advocacy for the release of a number of Boeung Kak Lake community members arrested, allegedly arbitrarily, in May 2012. Источник сообщает, что преследуется цель подвергнуть г-жу Бопху уголовному преследованию по сфабрикованным обвинениям, что связано с ее деятельностью правозащитника, в том числе с ее выступлением в мае 2012 года с требованием освободить ряд арестованных, якобы произвольно, представителей общины озера Бынг Как.
I, Oliver Cromwell, petition this House that by its own authority it orders the immediate release of Honest John Lilburne! Я, Оливер Кромвель, прошу палату, чтобы она воспользовалась своим правом и приказала немедленно освободить Честного Джона Лилберна!
The women were calling for the trial or release of male relatives who had been detained for years without trial and without access to lawyers or the courts to challenge the legality of the detentions. Демонстрантки требовали провести судебное разбирательство по делам родственников-мужчин либо освободить их. Последних уже несколько лет удерживали без передачи дел в суд, отказывая в адвокатской помощи и возможности опротестовать в суде законность содержания под стражей.
After each nucleotide-addition step in initial transcription, RNA polymerase, stochastically, can proceed on the pathway toward promoter escape (productive initiation) or can release the RNA product and revert to the RNA polymerase-promoter open complex (abortive initiation). После каждого шага добавления нуклеотида в инициации транскрипции, РНК-полимеразы могут действовать стохастически, избегая промотора (продуктивная инициация) или могут освободить РНК и вернуться к РНК-полимеразно-промоторному открытому комплексу (абортивная инициация).