Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
It concluded that the Chief District Administrative Officer did not have the power to issue preventive detention orders under the 2004 Ordinance. It ordered the release of the author on this procedural ground. Суд заключил, что главный администратор района не имеет права издавать приказы о предварительном заключении в соответствии с Указом 2004 года, и на этом процедурном основании приказал освободить автора.
CAT recommended that the State cease to detain any person at Guantanamo and close this detention facility, and permit access by the detainees to judicial process or release them as soon as possible. КПП рекомендовал государству прекратить практику содержания любых лиц в Гуантанамо, закрыть этот объект и предоставить содержащимся под стражей лицам доступ к процессу отправления правосудия или как можно скорее их освободить.
A number of criticisms had been levelled at the authorities in relation to cooperation with ICTY, including the failure to apprehend four high-ranking fugitives and release witnesses from their duty of confidentiality. Власти подвергались критике за сотрудничество с МУТБЮ, в том числе за неспособность задержать четырех скрывающихся от правосудия высокопоставленных лиц и за отказ освободить свидетелей от их обязанности сохранять конфиденциальность.
The Georgian side calls upon the international community to undertake concerted action and to persuade the Russian Federation and its proxy regimes to abandon the practice of taking hostages and release these persons immediately. Грузинская сторона призывает международное сообщество принять согласованные меры и убедить Российскую Федерацию и послушные ей марионеточные режимы отказаться от практики взятия заложников и немедленно освободить захваченных таким образом лиц.
The Committee urges the State party to lift restrictions, release children detainees and respect the rights of children belonging to all religious denominations to exercise their right to freedom of religion. Комитет настоятельно призывает государство-участник снять ограничения, освободить детей из-под стражи и обеспечить предоставление возможности детям, принадлежащим ко всем религиозным группам, пользоваться своим правом на свободу религии.
A judge could conditionally release the prisoner when, owing to age, serious illness or some other reason, he or she no longer presented a danger to the community. Судья может условно-досрочно освободить заключенного, если в силу возраста, серьезного заболевания или по какой-либо иной причине он больше не представляет угрозы обществу.
Many inhabitants had then protested, demanding the suspect's release, obliging the authorities to mobilize hundreds of police officers to disperse the protesters, leading to 17 arrests. Затем многочисленные жители провели демонстрации с требованием освободить этого подозреваемого, вынудив власти мобилизовать несколько сотен полицейских для разгона демонстрантов, в результате чего были арестованы 17 человек.
CSW recommended that Myanmar protect against arbitrary arrest, detention or exile and immediately release all of its prisoners of conscience, invite the ICRC to visit its prisons and allow humanitarian organizations unimpeded access. ВОХС рекомендовала Мьянме обеспечивать защиту от произвольного ареста, содержания под стражей или высылки и незамедлительно освободить всех своих узников совести, пригласить МККК посетить свои тюрьмы и позволить гуманитарным организациям получить беспрепятственный доступ.
BF recommended that the Government and its affiliates stop persecuting Buddhists and religious minorities, including the release of several thousand political prisoners; and allow religious minorities to migrate and establish religious forums. ФБ рекомендовал правительству и его ведомствам прекратить преследование буддистов и представителей религиозных меньшинств, в том числе освободить несколько сот политических заключенных, и позволить религиозным меньшинствам мигрировать и создавать религиозные форумы.
Stop the intimidation, threatening and arrest of human rights defenders and journalists and release political prisoners who are still in detention. (Canada); прекратить запугивание, угрозы и аресты правозащитников и журналистов и освободить политических заключенных, которые по-прежнему находятся в заключении (Канада).
Immediately release persons detained or imprisoned for exercising their freedom of expression on the Internet (Sweden); немедленно освободить лиц, подвергнутых задержанию или тюремному заключению за осуществление ими свободы выражения мнений в Интернете (Швеция);
Treat all detainees humanely and immediately release all prisoners detained without charge or trial or opportunity for appeal (Canada); Обращаться со всеми задержанными гуманно и незамедлительно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без предъявления обвинений, судебного разбирательства или возможности для апелляции (Канада);
Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government to proceed to an immediate release of Zhisheng Gao and provide for reparation of the harm caused as a result of his situation. В соответствии с высказанным мнением Рабочая группа просит правительство незамедлительно освободить Чжишэна Гао и предусмотреть возмещение ущерба, понесенного им в результате сложившейся ситуации.
Consequently, the Working Group requests the Government of Saudi Arabia to immediately release Mr. Al-Samhi and to ensure that adequate reparation is provided to him and his family. В связи с этим Рабочая группа просит правительство Саудовской Аравии немедленно освободить г-на аль-Самхи и обеспечить предоставление надлежащей компенсации ему и его семье.
Reportedly, his family informed the judicial authorities, including the Public Prosecutor, claiming that Mr. Sameer's detention was arbitrary and asking for his release. Согласно имеющимся сообщениям, его семья довела до сведения судебных властей и прокурора, что задержание г-на Самира является произвольным, и просила освободить его.
She called for an immediate cessation of trials of civilians in the Court of National Safety, and the release of all peaceful demonstrators arrested in the context of the protest movement in February 2011. Она призвала немедленно прекратить разбирательство дел гражданских лиц в Суде по национальной безопасности и освободить всех мирных демонстрантов, арестованных за участие в протестах в феврале 2011 года.
104.14. End its practice of arbitrarily detaining Syrians for participating in peaceful demonstrations and release all those held in detention (Australia); 104.14 прекратить свою практику произвольных задержаний сирийцев за их участие в мирных демонстрациях и освободить всех задержанных лиц (Австралия);
104.18. Immediately release all prisoners of conscience, including all persons detained for participating in peaceful demonstrations since March 2011 (Canada); 104.18 немедленно освободить всех узников совести, включая всех лиц, задержанных за участие в мирных демонстрациях с марта 2011 года (Канада);
In the previous report, OHCHR recommended that the Government should release all prisoners detained for peacefully exercising their freedom of expression and assembly and who had not been charged with a criminal offence. В своем предыдущем докладе УВКПЧ рекомендовало правительству освободить всех лиц, которые были заключены в тюрьму за мирное осуществление своего права на свободу слова и собраний и которым не было предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления.
He reiterates his call for the immediate release of all political prisoners and prisoners of conscience and calls upon the Government to protect the space for public criticism or advocacy. Он вновь призывает незамедлительно освободить всех политических заключенных и узников совести и призывает правительство сохранить возможность для общественной критики и отстаивания гражданских позиций.
It is alleged that the investigating authorities failed to establish evidence to substantiate the allegations against Mr. Hussein and that on 14 August, a judge ordered his release. Утверждается, что следственным органам не удалось собрать доказательств, подтверждающих обвинения в адрес г-на Хуссейна, и что 14 августа судья приказал его освободить.
Judge Afiuni was arrested on 10 December 2009 after she ordered the conditional release of an individual whose detention the Working Group on Arbitrary Detention considered arbitrary. Судья Афиуни была арестована 10 декабря 2009 года после того, как приказала условно освободить лицо, задержание которого было признано произвольным Рабочей группой по произвольным задержаниям.
In one unverified incident, the interviewee stated that, although the judge had ordered his release, he had remained in detention for another 3 months. В одном неподтвержденном случае опрошенный заявил, что, хотя судья и приказал освободить его, он оставался под стражей еще в течение трех месяцев.
(a) Pay in full the secured obligation and obtain a release from the security right of all encumbered assets, as provided in recommendation 137; а) оплатить в полном объеме обеспеченное обязательство и освободить от обеспечительного права все обремененные активы, как это предусмотрено в рекомендации 137;
Her delegation called for the release of all prisoners of conscience, one of the four core elements that the Special Rapporteur had recommended taking into account; she asked whether the Burmese authorities had made a commitment to free any more of them. Оратор напоминает, что ее страна требует освобождения всех узников совести, что является одним из четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендовал Специальный докладчик, и спрашивает, обязуются ли бирманские власти освободить их в дальнейшем.