It seems Mr. Keaton's attorney, Miss Finneran... was a little too effective... in expediting his release. |
Кажется, что адвокат м-ра Китона, м-с Финнеран... слишком хорошо постаралась... освободить его. |
Inexplicably, the Criminal Chamber of the first eastern section ordered the release of the sergeant who had been in command of the patrol. |
Неожиданно Уголовная палата суда Ориенке по непонятным причинам постановила освободить сержанта, который командовал нарядом. |
She sought the immediate release of 253 political prisoners, many of them journalists and human rights activists, who have yet to benefit from the general amnesty law. |
Она просила немедленно освободить 253 политических заключенных, которые еще не попали под действие Закона о всеобщей амнистии. |
Noting that Nshogoza was entitled to credit for time served at the United Nations Detention Facility in Arusha since 8 February 2008, the Trial Chamber ordered his immediate release. |
Зачтя Ншогозе срок, отбытый в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, Судебная камера постановила немедленно его освободить. |
The latter acceded to Mr. Al Zumer's request and issued an order for his release on 18 May 2004. |
Суд удовлетворил просьбу г-на аль-Зумера и 18 мая 2004 года постановил освободить его. |
Investigators, officials conducting initial inquiries, procurators and the courts must immediately release persons who have been unlawfully arrested or remanded in custody. |
Дознаватель, следователь, прокурор или суд должны немедленно освободить незаконно задержанное или незаконно содержащееся под стражей лицо. |
The EU appeals once again for the immediate release of Corporal Gilad Shalit and would like to commend the efforts made to that end, in particular by partners in the region. |
Европейский союз еще раз призывает немедленно освободить капрала Гилада Шалита и поддерживает усилия, прилагавшиеся для этого региональными партнерами. |
It should also release detainees who have been held on the basis of general and blanket arrest warrants, in the absence of evidence. |
Кроме того, ему следует освободить лиц, задержанных на основании общих и незаполненных ордеров на арест, в отсутствие доказательств. |
In January 2013, the Mexican Supreme Court ordered her release and Cassez was flown immediately back to France. |
В январе 2013 года Верховный суд Мексики принял решение освободить Флоренц Касе и она была депортирована во Францию. |
On 23 January 2014, the Russian Supreme Court reduced Lebedev's sentence and ordered his release from prison. |
23 января 2014 года Президиум Верховного суда РФ сократил наказание Лебедеву до отбытого и постановил немедленно освободить его с правом частичной реабилитации. |
Authorities believe the attack is a last demand the release of RAF prisoners in Stammheim before the trial begins. |
Власти полагают, что нападение является последней отчаянной попыткой освободить заключённых-РАФовцев из Штаммхайма до начала процесса... |
It is funny.I have the impression We are friends only when we writ release someone. |
У меня такое впечатление, что вы вспоминаете об этом, только когда вас надо освободить. |
The judge found that Ya'alon had not presented any such reason and had therefore ordered Daraghma's release. |
Судья сделал вывод, что в отношении Яалона нет оснований для задержания, и отдал приказ освободить его. |
Finally, the order commands the State and her functionaries to refrain from re-abducting the said persons and immediately release them. |
Наконец, в данном распоряжении государству и его функционерам предписывается воздержаться от повторного похищения этих лиц и немедленно освободить их. |
AK recommended that Mauritania prohibit the use of incommunicado detention and release those detained illegally or in violation of rules of criminal procedure. |
АК рекомендовала Мавритании запретить практику содержания под стражей без связи с внешним миром и освободить лиц, задержанных незаконно или с нарушением уголовно-процессуальных норм. |
The Kyrgyz authorities should immediately release the human rights activists Bakhrom Hamroev and Izzatilla Rakhmatillaev and allow them to continue their fact-finding work without further interference. |
Власти Киргизии должны немедленно освободить арестованных правозащитников Бахрома Хамроева и Изатуллу Рахматуллаева и дать им возможность беспрепятственно завершить работу по установлению фактов. |
The parties must respect the ceasefire that has been agreed and the LRA should immediately release women, children and non-combatants. |
Стороны должны соблюдать соглашение о прекращении огня, а ЛРА должна немедленно освободить захваченных женщин, детей и лиц, не участвующих в военных действиях. |
On 10 January 2010, Mr. Soukyeh was granted release by order of the High Court of Justice. |
10 января 2010 года Высокий суд постановил освободить г-на Сукиеха из-под стражи. |
In 1192 Rhys secured Maelgwn's release, but by now he and Gruffydd were bitter enemies. |
В 1192 году Рису удалось освободить Майлгуна, но к этому времени Майлгун и Грифид уже были заклятыми врагами. |
Although his release was ordered by the High Court of Justice on 27 January 2010, Mr. Al-Auyoui is still being detained. |
Несмотря на то, что 27 января 2010 года Высокий суд постановил освободить г-на аль-Ауйоуи из под стражи, он по-прежнему содержится под стражей. |
In October, a federal judge ordered the release into the USA of 17 Uighur men held without charge at Guantánamo since 2002. |
После прецедентного дела Бумедьена по итогам процедуры habeas corpus федеральный судья в ноябре постановил, что пятеро узников удерживались незаконно и приказал «тотчас» их освободить. |
He also announced elections for April 1957 and ordered the release of former presidential candidate and wealthy plantation owner Louis Déjoie and other political prisoners. |
В своем первом радиообращении к народу он пообещал провести выборы главы государства в апреле 1957 г. и приказал освободить бывшего кандидата в президенты, богатого плантатора Луи Дежои и других политических заключенных. |
Nonetheless, when Wright was arrested in late 1995 for intimidation he was still on good terms with the UVF, whose magazine Combat called for his release. |
Впрочем, на момент ареста в 1995 году он всё ещё сохранял со своим командованием хорошие отношения - журнал «Combat», издаваемый лоялистами, требовал освободить Райта. |
Even though the strength of the central column allowed the rebels to regain terrain and release Superí, the unequal advances fractured the front, creating a confused battle. |
Несмотря на то что, в результате наступления центральной части войск Бельграно, что позволило повстанцам восстановить фронт и освободить Супери из окружения, боевая обстановка была неясной, создавая запутанный бой. |
Young adolescent girls are often brought by their families to detention centres for "misbehaving" and are held in custody until the family asks for their release. |
Девушек подросткового возраста члены их семей часто доставляют в центры содержания под стражей за "плохое поведение", где они содержатся до тех пор, пока семья не просит их освободить. |