Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
The Government should receive the needed technical assistance so that those who administered justice could establish dossiers for each detainee and release those against whom no charges could be substantiated. Нужно предоставить правительству всю необходимую техническую помощь, чтобы судебные органы могли расследовать дело каждого задержанного и освободить лиц, признанных невиновными.
In July 2004, the Human Rights Committee began a campaign to petition President Bush for the release of López Rivera and Torres. Haydée Beltrán, who is serving an 80-year sentence, elected to pursue her cause separately from the group of 15. В июле 2004 года Комитет по правам человека развернул кампанию по подписанию петиций к президенту Бушу с требованием освободить Лопеса Риверу и Торреса.
Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, I am ordering your immediate release, sir. Поэтому я не только выношу оправдательный приговор, но и в связи с выявленным нарушением процедуры, я приказываю вас немедленно освободить, сэр.
However, the criminals made further demands that they knew could not be met, in particular the release from prison and transportation to Andijan of a number of leaders of religious extremist organizations. Однако преступники выдвигали все новые, заведомо невыполнимые условия, в частности, требовали освободить ряд лидеров религиозных экстремистских организаций, находившихся в заключении, и доставить их в г.Андижан.
The President of the Higher Council on Communication explained his actions in this regard: seeking the release of Mr. Tchanguiz and the reopening of the radio station. Председатель Высшего совета по коммуникациям рассказал о действиях, предпринятых им в этой связи: он потребовал освободить г-на Чангиза и вновь открыть радио.
The US was demanding the release of Americans held captive as slaves, an end of annual payments of tribute, and finally to procure favorable prize agreements. США требовали от врага освободить пленных американских граждан, эксплуатируемых как рабов, покончить с ежегодной данью и обеспечить благоприятное мирное соглашение, выгодное обеим сторонам.
When General Chen Jiongming rebelled against Sun in 1922, He Xiangning arranged for Sun's reunion with his wife, and took great risk to win the release of her husband, who had been held by the rebels. Когда генерал Чэнь Цзюнмин выступил против Сунь Ятсена в 1922 году, Хэ Сяннин устроила воссоединение революционера с его женой, и пошла на риск, чтобы освободить своего мужа, которого удерживали бунтующие.
On 8 November 1993, the Supreme Court authorized the release on bail in the amount of $5,200 of Yussuf Aba-Zahra, a minor from the territories who had been convicted of stone-throwing. 8 ноября 1993 года Верховный суд постановил освободить под залог в сумме 5200 долл. США Юсуфа Абу-Захру, несовершеннолетнего жителя территорий, осужденного за бросание камней.
Security forces continue to extort money from the poorest people, who pay in order to avoid arbitrary arrests, beatings and ill-treatment or to obtain their release from prison. Силы безопасности по-прежнему вымогают деньги у бедняков, угрожая им произвольными арестами, избиениями и жестоким обращением или же предлагая им за выкуп освободить их из мест заключения.
Despite the decision of the State Prosecutor, following an investigation, to grant provisional release to some of them, the prosecutor-general at the Bujumbura court of appeal is alleged to have had them transferred to Mpimba on 13 April 2000. Несмотря на принятое Прокурором Республики после проведенного расследования решение в предварительном порядке освободить некоторых арестованных, они были переведены в Мпимбу по распоряжению генерального прокурора апелляционного суда Бужумбуры от 13 апреля 2000 года.
Judges, procurators, investigators and persons conducting initial inquiries must release without delay persons unlawfully placed in short-term or pre-trial detention; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
In that tragic context, France reiterates its urgent appeal to the authorities to immediately release persons who have been incarcerated for having peacefully exercised their right to freedom of expression and of assembly. В столь трагических обстоятельствах Франция вновь обращается к этим властям с настоятельным призывом безотлагательно освободить людей, лишенных свободы за мирное использование своего права на свободу высказываний и собраний.
In Glogovac (Multinational Task Force Centre), 150 Kosovo Albanians gathered to protest in support of the release of the former KLA/UCK members who are being kept prisoner. В Глоговаце (центральная многонациональная оперативная группа) 150 косовских албанцев провели демонстрацию, требуя освободить из тюрьмы бывших членов Освободительной армии Косово (ОАК).
In January 2009, the Judge advised the ZRP and CIOs and State representatives that they were obliged to comply with existing judicial orders and sanctioned the immediate release of the above-mentioned three persons from unlawful custody. В январе 2009 года этот судья сообщил представителям ПРЗ, ЦРО и государства, что они обязаны подчиниться отданным судебным приказам, и предписал немедленно освободить трех вышеназванных лиц из-под незаконной стражи.
In the particular circumstances of the present case the police recommendation for the assailant's release could therefore amount to wrongful conduct giving rise to liability for the consequences. В конкретных обстоятельствах данного дела решение полиции освободить из-под стражи напавшего на женщину может быть признано противоправным действием, влекущим за собой ответственность за последствия.
On 30 March 2010, at a hearing before the Maracay Military Court, the detainees were refused release and transferred to the Intelligence Service's detention centre at El Helicoide in Caracas. По итогам слушания 30 марта 2010 года Военный суд Маракая отказался освободить задержанных и распорядился об их переводе в изолятор в здании Эль-Эликоиде, штаб-квартире БРС, в Каракасе.
The leader of APRD, Laurent Djim Wei, committed to prepare a list and release all children in his armed group as soon as proper arrangements are made for their protection and reintegration into communities. Лидер НАВРД Лоран Джим Вей обещал составить список и освободить всех детей, находящихся в составе его вооруженной группировки, как только будут разработаны меры по их защите и интеграции в общины.
One form of pressure employed by them is rioting, which generally entails the taking of hostages, in return for whose release inmates request the Government to reverse some or all of the measures adopted. Одним из методов такого давления является организация массовых беспорядков, обычно связанных с захватом заложников, которых заключенные обещают освободить в обмен на отмену администрацией всех или части принятых ею мер по наведению порядка.
This Declaration conveys our demand for the immediate and unconditional release of all persons who have been kidnapped by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, the Ejército de Liberación Nacional and other criminal groups. В указанном заявлении, г-н Генеральный секретарь, мы требуем безотлагательно и без каких бы то ни было условий освободить всех лиц, похищенных Революционными вооруженными силами Колумбии, Народно-освободительной армией и другими преступными группировками.
Where the Board recommends the release of a detainee, the detainee shall not be detained or further detained without the President's concurrence. Если Совет рекомендует освободить задержанное лицо, то задержание такого лица может продолжаться или продляться на новый срок только с санкции Президента.
Accordingly, the United States must withdraw all of its armed forces from Puerto Rican territory, release all political prisoners and assist in Puerto Rico's political, economic and social development. Им следует вывести все свои вооруженные силы, а также репрессивные учреждения и суды с пуэрто-риканской территории, освободить всех политических заключенных и содействовать политическому, экономическому и социальному развитию Пуэрто-Рико.
The Parole Act 2002 provides for the Minister of Corrections to grant the early release of a female prisoner who is serving a determinant sentence of imprisonment and who has given birth. Закон об условно-досрочном освобождении 2002 года дает право министру по делам исправительных учреждений досрочно освободить женщину-заключенную, которая рождает ребенка во время отбытия назначенного в приговоре срока тюремного заключения.
In July, Ta'iz Appeal Court ordered the release of four men shortly before they were due to complete one-year sentences imposed by an ordinary court for challenging the integrity of local and national elections held in September 2006. В июле Апелляционный суд города Таиз распорядился освободить четырёх человек незадолго до истечения годичных приговоров, вынесенных им обычным судом за то, что те подвергли сомнению справедливость местных и национальных выборов, состоявшихся в сентябре 2006 года.
However, Béla's son Géza, impressed by William's courage, induced his father to not only release him, but give him his daughter Sophia in marriage. Сын Белы, Геза I, уговорил своего отца не только освободить маркграфа, но и посватать ему Софию, дочь Белы.
SHANGHAI - Immediately after taking office last month, Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani ordered the release of the 60 judges who had been detained by President Pervez Musharraf since November. ШАНХАЙ - Немедленно после вступления в должность в прошлом месяце пакистанский премьер-министр Юсуф Раза Гилани приказал освободить 60 судей, с ноября находившихся под стражей по распоряжению президента Первеза Мушаррафа.