Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
At any time during the proceedings, the Preliminary Investigations Chamber may, either of its own initiative or at the request of the person concerned or the Prosecutor, release the person concerned or suspend or amend the terms of judicial supervision. В любой момент судебного разбирательства Следственная палата либо по собственному усмотрению, либо по просьбе данного лица, либо по просьбе Прокурора может освободить данное лицо или приостановить, или изменить форму судебного контроля.
The Presidency may release the person (unconditionally or on bail) [with or without conditions] if it is satisfied that the accused will appear at the trial. ] b Президиум может освободить данное лицо (без каких-либо условий или под залог) [с условиями или без них], если он убежден, что обвиняемый явится на судебное разбирательство Ь/ .]
Article 270 requires the chief of police before whom persons arrested under such circumstances are brought, to keep them under arrest or release them, depending on the explanations they give of their conduct and the circumstances that led to the arrest. В свою очередь статья 270 предусматривает, что начальник отделения полиции, которому доставляют задержанных на таком основании лиц, вправе поместить их под стражу или освободить их, основываясь на их объяснениях или на фактах, обусловивших их задержание.
The Committee notes that the author has not contested that he could have appealed the decisions of the Court of Appeal, refusing his release from pre-trial detention, to the Court of Cassation and has not explained why he failed to make use of this remedy. Комитет отмечает, что автор не оспорил утверждение о том, что он мог обжаловать решения апелляционного суда, отказавшегося освободить его до суда, в кассационный суд и не изложил причины, по которым он не воспользовался данным средством защиты.
Police custody was the subject of a report which was transmitted within 24 hours to the Procurator, who was required to give his authorization for the maintenance of custody or for the release of the person detained within 48 hours. Факт задержания оформляется протоколом, и в течение 24 часов соответствующая информация передается прокурору, который в течение 48 часов после ее получения обязан дать свое разрешение на задержание или же освободить задержанное лицо.
In case 662/1995 - Lumley, where the Committee had recommended the author's release, the Government informed the Committee that the author had been released from prison prior to the adoption of the Committee's Views. По делу 662/1995 - Ламли, в контексте которого Комитет рекомендовал освободить автора, правительство проинформировало Комитет, что автор был освобожден из тюрьмы до принятия соображений Комитета.
With respect to recommendation 120, the Commission noted a suggestion that a higher-ranking secured creditor should be entitled to pay off a lower-ranking secured creditor and obtain a release of the asset from that lower-ranking security right. В отношении рекомендации 120 Комиссия приняла к сведению предложение о том, что обеспеченный кредитор более высокой очереди должен иметь право уплатить обеспеченному кредитору более низкой очереди и освободить таким образом активы от обременения обеспечительным правом более низкой очереди.
At the conclusion of his visit, the Special Rapporteur reiterated his call for the release of the remaining political prisoners and journalists, the abolition of the Court of Military Order and the abolition of the death penalty. По завершении своего визита Специальный докладчик вновь обратился с призывом освободить остальных политических заключенных и журналистов, упразднить Военный суд и упразднить смертную казнь.
Moreover, all of the Security Council resolutions on this issue, including resolutions 686 (1991), 687 (1991), 706 (1991) and 1284 (1999), explicitly employ the designation of "prisoners" and call for their release. Более того, во всех резолюциях Совета Безопасности по этому вопросу, включая резолюции 686 (1991), 687 (1991), 706 (1991) и 1284 (1999), конкретно используется слово «заключенные», и в них содержится призыв освободить их.
If the court is not satisfied that there is a case against the accused, it orders his/her release; in such a case, if the condition of the accused is such as to warrant compulsory treatment then the provisions of the Psychiatric Treatment Law are invoked. Если суд не удовлетворен доказательствами вины обвиняемого, то в этом случае он постановляет освободить обвиняемого из-под стражи и, если на то существуют основания, связанные с состоянием обвиняемого, распорядиться о его принудительном лечении, и тогда вступают в силу положения Закона о психиатрической помощи.
If the investigating judge orders detention and the state prosecutor fails to file a written request for investigation within 48 hours of being notified of the detention, the investigating judge shall cancel detention and release the arrested person. Если следственный судья издает постановление о задержании, а государственный прокурор не представляет письменного ходатайства о возбуждении следствия в течение 48 часов с момента уведомления о факте задержания арестованного, следственный судья обязан отменить решение о задержании и освободить арестованного из-под стражи .
A court may release a spouse from the obligation to pay maintenance to the other spouse, or limit this obligation in time in cases where: Суд может освободить супруга от обязанности по содержанию другого супруга или ограничить эту обязанность сроком в случаях:
In this letter, he reportedly called for the release of UBCV Patriarch Thich Huyen Quang, Thich Quang Do and all other members of the UBCV leadership who were reportedly arrested in October 2003. По сообщениям, в этом письме он призвал освободить патриарха ОБЦВ Тхиш Хуена Куанга, Тхиш Куанг До и всех других членов руководства ОБЦВ, которые, по сообщениям, были арестованы в октябре 2003 года.
Subsequently, during his mission to Afghanistan, he met President Karzai and other senior officials, reiterating this request. On 12 September 2004, President Karzai ordered the release of 362 Pakistani detainees, and on 13 September 2004,372 Afghani detainees were released. Впоследствии, во время его пребывания в Афганистане, он встретился с президентом Карзаем и другими высокопоставленными официальными лицами и вновь обратился с этой просьбой. 12 сентября 2004 года президент Карзай распорядился освободить 362 задержанных пакистанца, а 13 сентября 2004 года были освобождены 372 задержанных афганца.
(c) LTTE was requested to immediately release all children and their caregivers, including children associated with its forces, from the conflict zone and allow them to move to safety; с) группировка ТОТИ должна немедленно освободить всех детей и их опекунов, в том числе детей, связанных с силами этой группировки, из зоны конфликта и позволить им переехать в безопасные районы;
As an immediate step, the President could, by decree, release from detention any woman or girl arrested for "running away", which is not a crime under Afghan law; В качестве немедленного шага президент своим указом может освободить из-под стражи любую женщину или девочку, арестованную за побег из семьи, который по афганским законам не является преступлением;
107.47. Withdraw the restrictions placed upon the freedoms of opinion, expression and information and immediately release the estimated 2,100 political prisoners and prisoners of conscience (France); 107.47 отменить ограничения, введенные в отношении свободы мнений, права на их свободное выражение и свободы информации, и незамедлительно освободить 2100 политических заключенных и узников совести (Франция);
98.85. Immediately release all children recruited into the Transitional Federal Government's security forces and the establishment of rigorous vetting procedures to ensure that the armed forces and police do not include persons under the age of 18 (Austria); 98.85 незамедлительно освободить всех детей, завербованных в состав сил безопасности Переходного федерального правительства, и установить строгий контроль для недопущения наличия в составе вооруженных сил и полиции лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Австрия);
Why not release them as an act of justice, or at least as a humanitarian gesture? Почему бы не освободить этих людей в качестве акта справедливости или в хотя бы в качестве проявления гуманности?
The Special Rapporteur has repeatedly expressed grave concerns about the house arrest of Daw Aung San Suu Kyi and the high number of prisoners of conscience and has called for the release of all prisoners of conscience without delay and without conditions. Специальный докладчик неоднократно выражал серьезную обеспокоенность по поводу содержания под домашним арестом Аун Сан Су Чжи и большого числа узников совести и призывал немедленно и безоговорочно освободить всех узников совести.
It also called for the release of all remaining political prisoners and for the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed full access to carry out an independent assessment of the actual number of political prisoners. Делегация также призывает освободить всех оставшихся политических заключенных и обеспечить полный доступ представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) для проведения независимой оценки фактического числа политических заключенных.
To address these various issues, the independent expert calls on the Government of Burundi to respect due process in the case of the former chairman of CNDD-FDD and release all the former chairman's supporters who are not involved in illegal activities. Для решения этих разнообразных вопросов независимый эксперт призывает правительство Бурунди соблюдать надлежащую правовую процедуру в том, что касается бывшего председателя НСЗД-СЗД, и освободить всех сторонников бывшего председателя, не причастных к противоправной деятельности.
(a) There is a continued lack of commitment from LTTE to stop all child recruitment and release all children within its ranks within the agreed procedures; а) продолжающееся невыполнение ТОТИ обязательства полностью прекратить вербовку детей и освободить всех находящихся в ее рядах детей в соответствии с согласованными процедурами;
The prisoners included a number of individuals whose release had been urged by my Special Adviser, including the nation's longest serving political prisoner, U Win Tin. On 24 September, I welcomed the releases and urged further releases. В число этих заключенных вошел ряд лиц, освободить которых настоятельно призывал мой Специальный советник, включая У Вин Тина, который отбывал наказание дольше, чем кто-либо другой из политических заключенных страны. 24 сентября я приветствовал это событие и настоятельно призвал продолжить освобождать политических заключенных.
First, I recommended the immediate release of a significant number of political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, and of all remaining political prisoners by election time, in order to allow them to participate in the political process. Во-первых, я рекомендовал немедленно освободить целый ряд политических заключенных, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи, и освободить всех остальных политических заключенных до проведения выборов, с тем чтобы они могли участвовать в политическом процессе.