Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
(b) In accordance with international law, either try or release persons who have been detained for more than 2 years since the post-electoral crisis; Ь) в соответствии с международным правом предать суду или освободить лиц, содержащихся под стражей более двух лет в связи с послевыборным кризисом;
You've got an innocent man in there right now, who I demand you release with an apology! У вас здесь задержан невиновный человек, которого я требую освободить и принести извинения!
On 18 December 2004, the Tribunal delivered its judgment in the case St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau, ordering the prompt release of the St. Vincent vessel Juno Trader and its crew being detained by Guinea-Bissau. Международный трибунал по морскому праву вынес 18 декабря 2004 года свое решение по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау, предписав незамедлительно освободить сент-винсентское судно «Джуно трейдер» и его экипаж, которые были задержаны Гвинеей-Бисау.
The procurator is required to approve the detention within 48 hours or order the detainee's release (Code of Criminal Procedure, art. 412, para. 5); в течение 48 часов прокурор обязан дать санкцию на арест или освободить задержанного (пункт 5 статьи 412 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан);
Funds had been made available to provide for the release of detainees who had not been able to pay their medical bills, and to build new hospitals, pharmacies and medical centres. Были выделены средства для того, чтобы освободить содержавшихся под стражей лиц, которые не могли оплатить свои медицинские счета, а также на цели строительства новых больниц, аптек и медицинских центров.
The European Union also reiterated its call for the release of Aung San Suu Kyi and all other political prisoners and for the Government to engage all political and ethnic forces in a genuine dialogue with a view to bringing about true national reconciliation and the establishment of democracy. Европейский союз также вновь обращается с призывом освободить Аунг Сан Су Чжи и всех других политических заключенных; он призывает правительство задействовать все политические и этнические силы для проведения подлинного диалога с целью достижения истинного национального примирения и установления демократии.
Ms. Laurenson (New Zealand) expressed concern at a number of areas of the Special Rapporteur's report, and supported his calls for the release of all political prisoners, the provision of adequate health care to prisoners and the lifting of constraints on political actors. Г-жа Лоренсон (Новая Зеландия) выражает обеспокоенность в связи с рядом положений доклада Специального докладчика и поддерживает его призывы освободить всех политических заключенных, обеспечить надлежащий медицинский уход за заключенными и отменить ограничения на деятельность политиков.
As reported in the previous working paper, the issue of 178 Puerto Ricans sentenced to long jail terms for carrying out political acts was partly addressed in August 1999, when President Bill Clinton offered to conditionally release the prisoners if they formally renounced the use of violence. Как отмечалось в предыдущем рабочем документе, вопрос о 178 пуэрториканцах, приговоренных к длительным срокам тюремного заключения за совершение политических актов, был частично решен в августе 1999 года, когда президент Билл Клинтон предложил условно освободить содержащихся под стражей лиц, если они официально откажутся от насилия.
Davos' spirit was cast into a realm accessible from the Anomaly Gem, and through that Davos used the Contemplator to gather the fragments of the Anomaly Gem and release himself. Дух Давоса был брошен в царство, доступное из Самоцветы Аномалии, и благодаря этому Давос использовал Созерцатель, чтобы собрать фрагменты драгоценного камня Аномалии и освободить себя.
If I'm going to free myself or release myself Or forgive myself, well, then I need to do it by myself. Если я хочу освободить себя, или отпустить, или простить - ну, тогда мне нужно сделать это самой.
Faced with a shortage of manpower, Phillips and his men frequently threatened prisoners to try to induce them to sign their articles, refused to honor promises of release to prisoners like Fillmore, and savagely punished anyone trying to leave the ship. Поставленный перед проблемой нехватки трудовых ресурсов, Филлипс часто угрожал пленникам, чтобы попытаться побудить их подписать свой кодекс, отказывался выполнять обещания их освободить (в случае Филлмора), и жестоко наказывал тех, кто пытался покинуть корабль.
FIDH recommended dropping all charges against journalists and media professionals and release the journalists who remain in detention, in particular the staff (including foreigners) of Al Jazeera English. МФПЧ рекомендовала Египту снять все обвинения с журналистов и работников средств массовой информации и освободить находящихся в заклю-чении журналистов, в частности сотрудников (включая иностранцев) английской секции "Аль-Джазиры".
AI, Article 19, FIDH, HRW, JS5 and JS10 called on Egypt to unconditionally release all prisoners of conscience and all citizens detained for exercising their right to freedom of expression. МА, "Статья 19", МФПЧ, ХРУ, авторы СП5 и СП10 призвали Египет освободить без каких-либо условий всех узников совести и всех граждан, задержанных за осуществление права на свободу выражения мнений.
If you can convince him... to divert the aircraft to an isolated base... and release the passengers... he has the word of the President of the United and his men will be given passage to any country. Если вы убедите его... изменить курс и посадить самолет на отдаленной базе... освободить пассажиров... президент соединенных штатов ручается... что он и его люди смогут уехать в любую страну.
Urges the unconditional release of all prisoners detained without trial on the Afghan territory by rival groups, and calls for the abolition of prisons run by political parties; настоятельно призывает безоговорочно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без суда на афганской территории враждующими группировками, и призывает ликвидировать тюрьмы, контролируемые политическими партиями;
Moreover, the military tribunal designated to handle his case postponed the hearing of the case on several occasions until, on 5 May 1989, it announced that it had been ordered by the Head of State to withdraw the charges and release the author. Кроме того, военный суд, назначенный для рассмотрения его дела, неоднократно откладывал его слушание до 5 мая 1989 года, когда он объявил, что глава государства распорядился снять обвинения с автора сообщения и освободить его.
Demands the immediate release of all United Nations personnel currently being denied freedom of movement in order to enable them to carry out their mandate; требует незамедлительно освободить весь персонал Организации Объединенных Наций, который в настоящее время лишен права на свободное передвижение, с тем чтобы предоставить ему возможность выполнить свой мандат;
The Court ordered his release on the grounds that there was no evidence of a binding treaty between Mauritius and France and held that whether an international treaty is binding is a matter which must be shown by expert evidence. Суд постановил освободить его на том основании, что наличие договора между Маврикием и Францией, обладающего обязательной силой, не было доказано, и указал, что вопрос об обязательном исполнении международного договора является вопросом, решаемым на основе свидетельских показаний специалиста.
Political reforms were needed to make the Cuban authorities fully accountable to the Cuban people and the Government must engage in a genuine dialogue with the opposition and release all political prisoners. Необходимо провести политические реформы для того, чтобы сделать кубинские власти полностью подотчетными кубинскому народу, а правительство должно начать подлинный диалог с оппозицией и освободить всех политических заключенных.
He called for the release of political prisoners in Myanmar, for their participation in the political process, for the institution of political and economic reforms and for the enjoyment of human rights. Оратор призывает освободить политических заключенных в Мьянме, арестованных за их участие в политической жизни, начать политические и экономические реформы и обеспечить осуществление прав человека.
A few more minutes, and he'd have connected to the mainframe, allowing him to cause a DELOS energy release Еще несколько минут, и он подключился бы к главному компьютеру, что позволило бы ему освободить энергию Делоса
The Committee proposes the release of the author; we do not agree with this remedy, in the light of the nature of and the circumstances under which the offence had occurred, and which were neither refuted nor confirmed because of the deficiencies in the judicial proceedings. Комитет предлагает освободить автора; мы не согласны с этим средством правовой защиты в силу характера преступления и тех обстоятельств, в которых оно было совершено и которые не были ни опровергнуты, ни подтверждены вследствие недостатков в судопроизводстве.
It also calls for the release of all prisoners and detainees, both Kuwaitis and third-country nationals, the payment of compensation and an undertaking not to perpetrate or to support any act of terrorism or subversion. Он призывает также освободить всех заключенных и задержанных, как кувейтцев, так и граждан третьих стран, выплатить компенсацию и взять обязательство не совершать и не поддерживать какие-либо акты терроризма или подрывные действия.
This is why we appeal to the RUF, their allies, arms suppliers and supporters to immediately release our children, including those whom they abducted during their invasion of our capital in January this year. Вот почему мы призываем ОРФ, его союзников, тех, кто поставляет ему оружие, и его сторонников немедленно освободить наших детей, в том числе тех, кого они похитили во время вторжения в нашу столицу в январе текущего года.
Article 227 stipulates that: If an examiner is informed that a person has been arrested unlawfully, he must promptly investigate the matter, proceed to the place in which the person is detained and release him. Статья 227 гласит: Если следственный судья информирован о том, что то или иное лицо было арестовано незаконным образом, он обязан безотлагательно рассмотреть данный вопрос, прибыть в учреждение, в котором содержится под стражей соответствующее лицо, и освободить его.