Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
The Tribunal on 17 January 2000 received an application from the Government of Panama against the Government of France for the prompt release of a vessel. 17 января 2000 года Трибунал получил заявление от правительства Панамы с просьбой предписать правительству Франции незамедлительно освободить судно.
Within 48 hours of receiving the notification of detention the procurator must give his authorization for the suspect to be remanded in custody or release him. Через 48 часов после поступления сообщения о задержании прокурор должен дать санкцию на взятие подозреваемого под стражу, или освободить его.
That continued long after the Council adopted resolution 1612 urging entities like the LTTE to cease such practices forthwith, release children within their ranks and enter into action plans. Это продолжалось еще долго после того, как Совет принял резолюцию 1612, настоятельно призвав такие образования, как ТОТИ, впредь прекратить такую практику, освободить находящихся в их рядах детей и приступить к реализации планов действий.
The Special Rapporteur called for their release before the end of the year, or at the latest by his next mission. Специальный докладчик призвал власти освободить этих лиц до конца текущего года или, самое позднее, к его следующей миссии.
For those reasons, the presiding judge of the Tribunal ruled that the detention of Paul Denis and the others was illegal and ordered their immediate release. Исходя из этого, старший судья признал задержание Поля Дени и его товарищей незаконным и распорядился незамедлительно освободить их.
Immediate release of all prisoners of war and non-combatants; Немедленно освободить всех военнопленных и некомбатантов.
The Transitional Government must release those against whom no charges have yet been brought, and bring to justice those responsible for human rights violations. Переходное правительство должно освободить тех, кто содержится в заключении без предъявления обвинения, а также привлечь к правосудию тех, кто повинен в нарушениях прав человека.
Procurators must immediately release anyone who has been unlawfully deprived of liberty or held in custody for a period exceeding that provided by law or a judicial sentence. Прокурор обязан немедленно освободить всякого, незаконно лишенного свободы или содержащегося под стражей свыше срока, предусмотренного законом или судебным приговором.
(c) Revise legislation to decriminalize so-called moral offences, and release children detained on this basis; с) пересмотреть законодательство о декриминализации так называемых преступлений против нравственности и освободить детей, помещенных под стражу, на этом основании;
In 2010, MONUSCO facilitated the release of 2,006 children from national security forces and armed groups, 393 of whom had been separated from FARDC. В 2010 году МООНСДРК помогла освободить от службы в национальных силах безопасности или вооруженных группах 2006 детей, 393 из которых были выведены из состава ВСДРК.
Once all interested States have reached agreement, such mechanisms would help to enhance regional peace and security and facilitate the release of funds for socially important goals. При наличии согласия всех заинтересованных государств это способствовало бы укреплению регионального мира и безопасности и позволило бы освободить средства на социально значимые цели.
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. Это распоряжение об административном задержании было принято просто по политическим причинам, и было отдано, несмотря на четкое судебное решение, вынесенное компетентным уголовным судом, постановившим немедленно освободить обвиняемых.
One period concerns the arrest of all these persons before the judicial decision ordering their immediate release was taken by the Cairo Criminal Court. Один период относится к аресту всех этих лиц до того, как Каирский уголовный суд вынес судебное решение, постановляющее немедленно освободить их.
The Working Group calls for the immediate release of the above-mentioned detained persons. Рабочая группа призывает незамедлительно освободить вышеперечисленных задержанных лиц;
Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to immediately release, without any condition, Ms. Aung San Suu Kyi from her continued placement under house arrest. Вследствие настоящего мнения Рабочая группа предлагает правительству незамедлительно и безоговорочно освободить г-жу Аун Сан Су Чжи из-под продолжающегося домашнего ареста.
It urged the Government to immediately put an end to all human rights violations, release all prisoners of conscience and arbitrarily detained persons, and cease any intimidation, persecution and arbitrary arrests. Он настоятельно призвал правительство немедленно положить конец всем нарушениям прав человека, освободить всех узников совести и произвольно задержанных лиц и прекратить запугивание, преследование и произвольные аресты.
It called for the immediate halting of human rights violations, ending of impunity, ending of discrimination against ethnic minorities and immediate release of political prisoners. Она призвала незамедлительно прекратить нарушения прав человека, положить конец безнаказанности и дискриминации в отношении этнических меньшинств и освободить в безотлагательном порядке политических заключенных.
107.49. Immediately and unconditionally release all political prisoners and allow ICRC unrestricted access to the remaining prisoners (United States of America); 107.49 незамедлительно и безоговорочно освободить всех политических заключенных и предоставить МККК беспрепятственный доступ к оставшимся заключенным (Соединенные Штаты Америки);
107.55. Immediately and unconditionally release the estimated 2,200 political prisoners (Greece); 107.56. 107.55 незамедлительно и безоговорочно освободить политических заключенных, общее число которых составляет, согласно оценкам, 2200 человек (Греция);
The immediate and unconditional release of all human rights defenders, democracy activists and other political prisoners (Norway); 107.56 незамедлительно и безоговорочно освободить всех правозащитников, сторонников демократии и других политических заключенных (Норвегия);
The Applicant's request for the prescription of provisional measures included a request that the Tribunal order the release of the vessel. В просьбу истца о предписании временных мер была включена просьба о том, чтобы Трибунал дал указание освободить судно.
It cannot release its author from compliance with the customary norm, if it is in effect with regard to the author, outside these specific regulatory systems. Она не может освободить ее автора от соблюдения обычной нормы, если та действует в отношении него за рамками этих особых нормативных систем.
OD recommended that Mauritania end the practice of arbitrary detention, detention without charge, and corporal punishment without delay and to immediately release all prisoners of conscience. ОД рекомендовала Мавритании незамедлительно положить конец практике произвольного задержания, содержания под стражей без предъявления обвинения и применения телесных наказаний и немедленно освободить всех узников совести.
The Subcommittee further recommends that an assessment of the legal situation of each prisoner be swiftly carried out and immediate release granted to prisoners who have served their sentences. Подкомитет рекомендует также оперативно провести оценку правового статуса каждого заключенного и немедленно освободить заключенных, отбывших назначенный им срок заключения.
The Frente Polisario must release him and the Algerian authorities must launch an international inquiry into the fate of the people who had disappeared in the Tindouf camps. Фронт ПОЛИСАРИО должен освободить его, а алжирские власти должны начать международное расследование и выяснить судьбу людей, которые исчезли в лагерях Тиндуфа.