Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
Under article 675, "the government prosecutor shall ensure the release of any person unlawfully placed or held in detention or custody". В статье 675 уточняется, что "Прокурор Республики может освободить любое лицо, незаконно задержанное и помещенное под стражу или незаконно содержащееся под стражей".
Within 48 hours of receiving notification of the detention, the procurator must issue a detention order or release the detainee (article 122 of the Code of Criminal Procedure). В течении 48 часов с момента получения извещения о произведенном задержании, прокурор обязан дать санкцию на заключение под стражу либо освободить задержанного (статья 122 Уголовно-процессуального кодекса).
The Department must question them within 24 hours and then either order their retention in custody and the institution of criminal proceedings against them or acquit and release them. Прокуратура должна допросить их в течение 24 часов и затем либо отдать распоряжение об их содержании под стражей и возбуждении против них уголовного преследования, либо снять с них обвинение и освободить.
It is clear that some such qualification is required, since it is not the case that one State can release another from every obligation (e.g., in relation to human rights). Ясно, что определенные ограничения здесь необходимы, поскольку речь не идет о том, что одно государство может освободить другое от исполнения любого обязательства (например, в отношении прав человека).
The Special Rapporteur remains concerned about the fate of the Serb, Kosovo Albanian and Roma civilians and Serbian police officers abducted by armed Kosovo Albanians, believed to be the KLA, and has appealed directly for their release. Специальный докладчик, по-прежнему испытывая обеспокоенность по поводу судьбы гражданских лиц из числа сербов, косовских албанцев и цыган, а также сербских полицейских, похищенных вооруженными косовскими албанцами, принадлежащими, вероятно, к ОАК, обратился с прямым призывом освободить их.
As a result, the Government agreed to the release of 161 detainees, of whom 78 were set free on 20 October (58 UTO supporters and 20 others) with UNMOT assistance. В результате правительство согласилось освободить 161 задержанного, причем 78 задержанных были освобождены 20 октября (58 сторонников ОТО и 20 других лиц) при содействии МНООНТ.
In July, President Nelson Mandela called for the release of East Timorese political prisoners, in particular Xanana Gusmao with whom he met during his visit to Indonesia earlier that month. В июле президент Нельсон Мандела обратился с призывом освободить восточнотиморских политических заключенных, и в частности Шанана Гужмана, с которым он встречался во время своего визита в Индонезию в начале июля.
Reportedly, on 30 July NLD started a nationwide petition calling for the release of Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo and other political prisoners and for the reopening of all party offices closed since 30 May 2003. По сообщениям, 30 июля НЛД обратилась с общенациональным призывом освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, У Тин Оо и других политических заключенных и открыть все отделения партий, закрытые 30 мая 2003 года.
A court may release the person, setting conditions or taking other measures in order to ensure that the person does not flee. Суд может освободить из-под стражи данное лицо, установив соответствующие условия или приняв другие меры для обеспечения того, чтобы данное лицо не могло укрываться от правосудия.
(b) The State party must also release immediately all persons whose situation has now been decided by the Pardons Board. Ь) Государству-участнику следует также немедленно освободить из-под стражи лиц, по делам которых комиссия по помилованиям уже вынесла соответствующие решения.
The Government should release all pre-trial detainees held for over six months who have already served at least half of the average sentence for the crime for which they have been charged. Правительству следует освободить всех лиц, находящихся в заключении на стадии досудебного производства более шести месяцев и уже отбывших не менее половины среднестатистического срока, по приговорам за преступления, которые им вменяются в вину.
This exploitation of detainees for political purposes in flagrant violation of humanitarian law runs counter to the provisions of Security Council resolution 1359 which calls for the release without further delay of all those held since the start of the conflict. Эта эксплуатация задержанных лиц в политических целях, являющаяся грубым нарушением норм гуманитарного права, полностью игнорирует резолюцию 1359 Совета Безопасности, в которой Совет потребовал без задержек освободить всех лиц, удерживаемых с начала конфликта.
During the session, the Georgian side once again called upon Moscow and its proxy regimes to immediately release all detainees and to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms in the occupied regions of Georgia. В ходе этого заседания грузинская сторона вновь призвала Москву и послушные ей марионеточные режимы немедленно освободить всех задержанных лиц и обеспечить защиту прав человека и основных свобод на оккупированных грузинских территориях.
Continued violations such as child recruitment, or unwillingness to identify and release children already in fighting forces, must be formally stipulated as violations of ceasefire agreements by parties to a conflict. Продолжение нарушений в виде вербовки детей или нежелание назвать имена и освободить детей, которые уже находятся в составе вооруженных формирований, должно официально квалифицироваться как нарушение сторонами в конфликте соглашений о прекращении огня.
The new mechanism could release existing scientific advisory bodies and processes from an over-burdened agenda by tackling cross-cutting issues currently within the purview of existing science-policy interfaces Новый механизм может освободить существующие научно-консультативные органы и процессы от их перегруженной повестки дня, решая межсекторальные вопросы, которые в настоящее время относятся к кругу ведения существующих средств научно-политического взаимодействия.
On 24 October 2011, the President granted the early release of Michel Bagaragaza from 1 December 2011 after three fourths of his sentence has been served. 24 октября 2011 года Председатель распорядился с 1 декабря 2011 года досрочно освободить Мишеля Багарагазу после отбытия трех четвертей назначенного наказания.
The Contact Group called for the re-establishment of water, electricity and gas supplies to all areas, and the release of all those arbitrarily detained, including political prisoners. Контактная группа призвала восстановить водоснабжение, электроснабжение и газоснабжение во всех районах и освободить всех, кто был произвольно задержан, включая политических заключенных.
If the people's procuratorate disapproves the arrest, the public security organ shall, upon receiving notification, immediately release the detainee (article 69). В случае отказа народной прокуратуры утвердить заключение под стражу органы общественной безопасности должны немедленно по получении уведомления об этом освободить задержанного (статья 69).
Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. Другие отметили, что выборы прошли с нарушениями, призвали освободить всех политических заключенных и выразили надежду на то, что Аунг Сан Су Чжи получит полную свободу передвижения и сможет принять участие в политической жизни.
(b) Urging it to immediately track and release any children possibly remaining within it; Ь) настоятельно призывая его немедленно разыскать и освободить любых детей, возможно остающихся в рядах этой группировки;
The other period concerns the re-arrest of all these persons as a consequence of the administrative order of the Executive authorities without taking into account the judicial resolution ordering their release. Другой период относится к повторному аресту всех этих лиц в связи с административным распоряжением органов исполнительной власти, принятым без учета судебного решения, постановившего освободить их.
A copy of the High Court order provided by the source contains a provisional order to the contrary, declaring continued detention of these persons in protective custody as wrong and illegal and demanding their immediate release from police custody. В копии представленного источником приказа Высокого суда фигурирует временное распоряжение, которое свидетельствует об обратном и в котором говорится, что дальнейшее пребывание этих людей под охраной объявляется неправомерным и противозаконным, а также содержится требование немедленно их освободить из-под полицейской охраны.
Expressing support for the forthcoming elections in Myanmar, he stressed that the Government must allow all voices to be heard and called for the immediate release of political prisoners. Что касается Мьянмы, то оратор поддерживает проведение предстоящих выборов и призывает правительство предоставить возможность выразить свое мнение представителям всех взглядов и, в частности, незамедлительно освободить политических заключенных.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea should improve conditions in prisons and detention centres, release political prisoners, adopt a moratorium on capital punishment and put an end to public executions immediately. Правительству Корейской Народно-Демократи-ческой Республики следует улучшить условия в тюрьмах и центрах содержания под стражей, освободить политических заключенных, ввести мораторий на смертную казнь и немедленно положить конец публичным казням.
He urges that priority be given to the release of all prisoners of conscience, without delay and without conditions, as a central and necessary step towards national reconciliation, which would bring more benefit to Myanmar's efforts towards democracy. Он настоятельно призывает решить приоритетную задачу: безотлагательно и безоговорочно освободить всех «узников совести», поскольку данная мера является ключевым и необходимым шагом на пути к национальному примирению, которое будет способствовать усилиям Мьянмы по построению демократии.