Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
If the presence of an attorney has not been secured by then, the police organ shall release the accused or conduct him/her without delay to the competent investigative judge. Если к тому времени присутствие адвоката обеспечено не будет, орган полиции должен освободить обвиняемого или доставить его/ее к соответствующему судье, участвующему в судебном следствии.
Asking about legal safeguards to ensure protection of human rights defenders against abuse of provisions for criminal prosecution, it (b) recommended that Cuba implement such safeguards and release all prisoners of conscience. Задав вопрос о юридических гарантиях для обеспечения защиты правозащитников от злоупотребления положениями об уголовном судебном преследовании, она Ь) рекомендовала Кубе осуществлять подобные гарантии и освободить всех узников совести.
Furthermore, the State party should halt all prosecutions of individuals who refuse to perform military service on grounds of conscience and release those individuals who are currently serving prison sentences. Кроме того, государству-участнику следует прекратить судебное преследование всех лиц, которые отказываются проходить военную службу по соображениям совести, и освободить тех лиц, которые в настоящее время отбывают сроки тюремных приговоров.
(a) To ensure the safety of populations, release all arbitrarily detained persons, including United Nations staff, and address reports of human rights violations by some authorities; а) обеспечить безопасность населения, освободить всех произвольно заключенных под стражу лиц, включая сотрудников Организации Объединенных Наций, и рассматривать сообщения о нарушении прав человека со стороны некоторых органов власти;
I have also called on the armed forces of Guinea-Bissau to immediately and unconditionally release all detainees and to ensure the safety and security of the general population, as well as of members of the international community in Guinea-Bissau. Я также призвал вооруженные силы Гвинеи-Бисау незамедлительно и безусловно освободить всех содержащихся под стражей лиц и обеспечить безопасность и защиту населения в целом, а также членов международного сообщества, находящихся в Гвинее-Бисау.
The Committee strongly urges the State party to immediately release all persons detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defense of human rights and to ascertain the whereabouts of all human rights defenders whose fate remains unknown. Комитет самым настоятельным образом призывает немедленно освободить всех лиц, задержанных по поводу их законной и мирной деятельности в защиту прав человека, и выявить местонахождение всех правозащитников, чья судьба остается неизвестной.
The Secretary-General calls upon the Government to immediately release the two Green Movement leaders and other political prisoners, including Mr. Pourshajari and Mr. Boroujerdi, and to facilitate their urgent and adequate access to medical care. Генеральный секретарь призывает правительство немедленно освободить этих двух лидеров «Движения зеленых» и других политических заключенных, включая г-на Пуршаджари и г-на Боруджерди, и содействовать незамедлительному оказанию им надлежащей медицинской помощи.
In the United Republic of Tanzania, UNICEF supported the implementation of a legal aid programme providing legal help to detained children, which resulted in the release of 240 children over a 12-month period. В Объединенной Республике Танзания ЮНИСЕФ содействовал осуществлению программы юридической помощи, оказывая такую помощь задержанным детям, в результате чего в течение 12 месяцев удалось освободить 240 детей.
At the end of his mission to the Sudan in February 2013, the Independent Expert called on the Government to either release the detainees or promptly charge them with recognizable offences before a court of law. В конце своей поездки в Судан в феврале 2013 года Независимый эксперт призвал правительство либо освободить задержанных, либо предъявить им судебные обвинения в конкретных преступлениях.
ODI recommended that the DPRK immediately release all prisoners of conscience and dismantle labour camps, review the laws regarding religious groups and organizations, and make sure that they comply with the obligations under the ICCPR. ОД рекомендовала КНДР незамедлительно освободить из-под стражи всех узников совести и ликвидировать трудовые лагеря, пересмотреть законы, касающиеся религиозных групп и организаций, и обеспечить, чтобы они соответствовали обязательствам по МПГПП.
Mr. Harrington, that's very flattering, but you - and if you could release my son now, I'd appreciate it. Мистер Харрингтон, это очень лестно, но вы - и если бы вы смогли немедленно освободить моего сына, я бы оценил это.
Notwithstanding the efforts to reduce the rate of illegal and prolonged pre-trial detention by reviewing pending cases, which led to the release of numerous individuals, the growing number of new arrests has meant that the rate has remained high. Несмотря на усилия по сокращению числа случаев незаконного и продолжительного предварительного заключения посредством изучения нерассмотренных дел, что позволило освободить из-под стражи многих лиц, рост числа новых арестов приводит к сохранению этого высокого показателя.
During the reporting period, the gradual release of political prisoners continued in line with President Thein Sein's previous commitment to free all such prisoners by the end of 2013. В отчетный период продолжался процесс постепенного освобождения политических заключенных в соответствии с обязательством освободить всех таких заключенных к концу 2013 года, которое ранее взял на себя президент Тейн Сейн.
(a) Immediate release of the General Secretary of the NLD, Aung Saan Suu Kyi, as an initial step in the reconciliation process, to be followed by the release of all other political prisoners; а) незамедлительно освободить Генерального секретаря НЛД Аун Сан Су Чжи в качестве первого шага в процессе примирения, за которым должно последовать освобождение всех других политических заключенных;
If the public security organ or the people's procuratorate fails to act in accordance with the above provisions, the detainee and his family shall have the right to demand his release, and the public security organ or the people's procuratorate shall immediately release him. В случае нарушения органом системы общественной безопасности или народной прокуратурой вышеуказанных положений задержанный и его семья имеют право потребовать его освобождения, а орган общественной безопасности или народная прокуратура обязаны незамедлительно освободить его.
Moreover, we reiterate our call for the occupying Power to immediately release all of our prisoners and detainees and to allow for their return to their families and reintegration into their communities. Кроме того, мы вновь обращаемся к оккупирующей державе с призывом незамедлительно освободить всех наших заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и предоставить возможность их возвращения к своим семьям и реинтеграции в их общины.
AI recommended that The Gambia release all prisoners of conscience and all those currently detained unlawfully or charge them with a recognizable criminal offence in a fair trial; instruct the police, the army and the NIA to cease unlawful arrests and detention. МА рекомендовала Гамбии освободить всех узников совести и всех тех, кто в настоящее время незаконно содержится под стражей, или предъявить им обвинение в конкретном уголовном преступлении в рамках справедливого судебного разбирательства; дать указания полиции, армии и НРУ прекратить незаконные аресты и практику заключения под стражу.
These directives, inter alia, criminalize the recruitment of children and authorize the release of children detained for their association with armed groups to the relevant State institutions and/or the United Nations. В этих директивах, в частности, вербовка детей объявлена преступлением и дано указание освободить детей, задержанных за их связь с вооруженными группами, с их передачей соответствующим государственным учреждениями и/или Организации Объединенных Наций.
105.59 Immediately and unconditionally release all women and girls who have been imprisoned for undergoing abortions or for having miscarriages (Iceland); 105.59 незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех женщин и девочек, которые были приговорены к тюремному заключению за аборты или выкидыши (Исландия);
The Committee also urges the State party to immediately release women and girls arbitrarily placed in custody, to establish appropriate shelters and mechanisms for their protection throughout the country and to ensure that they participate and consent to any protection measure provided to them. Комитет также настоятельно призывает государство-участник немедленно освободить женщин и девочек, произвольно взятых под стражу, создать надлежащие приюты и механизмы для их защиты на всей территории страны и обеспечить принятие любых мер по их защите при их непосредственном участии и согласии.
Respect the rules of fair procedure in accordance with its obligations under the international law and release immediately all persons detained without any valid reason (Switzerland); 122.147 соблюдать правила справедливого судопроизводства в соответствии с международно-правовыми обязательствами и немедленно освободить всех тех, кто содержится под стражей без веских оснований (Швейцария);
143.117. Immediately release all prisoners held in arbitrary detention and recompense them as requested by the Working Group on Arbitrary Detention (Germany); 143.117 безотлагательно освободить всех произвольно заключенных под стражу лиц и выплатить им компенсации в соответствии с требованиями Рабочей группы по произвольным задержаниям (Германия);
125.55 Close down the political prison camps and release all political prisoners (Greece); 125.55 закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных и освободить всех политических заключенных (Греция);
125.60 Immediately close down all political prison camps, and release all prisoners of conscience, including relatives being held on the basis of guilt-by-association (Austria); 125.60 незамедлительно закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных и освободить всех узников совести, включая родственников, которые содержатся под стражей на основании виновности в соучастии (Австрия);
3.19 With respect to claims under article 9, the State party should acknowledge the violations of the Covenant, grant the authors immediate release, apologize to them and provide them with adequate compensation, including for the mental distress and psychological suffering. 3.19 В части, касающейся жалоб по статье 9, государство-участник должно признать нарушения Пакта, незамедлительно освободить авторов, принести им извинения и выплатить им надлежащую компенсацию, в том числе за моральные страдания и психологический стресс.