| A release from my service, that I might return home. | Освободить от службы, чтобы я вернулась домой. |
| Maybe we can negotiate for Cayden's release. | Может, мы сможем договориться освободить Кэйдена. |
| Then you can release my client. | Тогда вы можете освободить моего клиента. |
| We need to find the ones who've already been captured and release them. | Мы должны найти тех, кого уже схватили и освободить их. |
| I can release you from the pain of that night. | Я могу освободить тебя от боли той ночи. |
| As the State prosecutor could not adduce evidence in support of the charges against the author, the tribunal recommended Mr. Kalenga's immediate release. | Поскольку государственный обвинитель не смог представить доказательств, подтверждающих виновность автора, трибунал рекомендовал немедленно освободить его. |
| I also urge Kosovo Albanian paramilitary units to immediately release all abductees without any preconditions. | Я также настоятельно призываю военизированные формирования косовских албанцев немедленно и без каких-либо предварительных условий освободить всех захваченных лиц. |
| They also agreed to request that ECOMOG release children in detention to UNICEF, UNOMSIL or the Ministry of Social Welfare. | Они также согласились просить ЭКОМОГ освободить находящихся под стражей детей и передать их в распоряжение ЮНИСЕФ, МНООНСЛ или министерства социального обеспечения. |
| A patient's responsible clinician may release the patient from compulsory assessment or treatment at any time. | Клинический врач, ответственный за лечение пациента, может освободить его от принудительного освидетельствования или лечения в любое время. |
| It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. | Он призывает немедленно освободить всех международных сотрудников и других лиц, которые взяты под стражу или удерживаются в качестве заложников. |
| The Nigerian authorities should speed up the transition to democracy and release all political prisoners. | В Нигерии власти должны ускорить переход к демократии и освободить всех политических заключенных. |
| In certain circumstances they could also order a person's transfer to an appropriate facility or release. | При определенных обстоятельствах они могут также приказать перевести человека в другое учреждение или освободить. |
| The Department ordered his remand in custody pending investigation, but subsequently authorized his release on 16 August 1992. | Прокуратура издала распоряжение о его взятии под стражу на период проведения расследования, однако 16 августа 1992 года распорядилась освободить его из-под стражи. |
| A prosecution member ordered his release and made an official report. | Один из сотрудников прокуратуры распорядился освободить задержанного и представил официальный рапорт о случившемся. |
| If at the end of this period proceedings are not instituted the magistrate must either discharge the suspect or release him on bail. | Если по истечении этого срока судопроизводство не возбуждается, судья обязан освободить подозреваемого без каких-либо ограничений или под залог. |
| If they were violated, the detention was unlawful and the judge would immediately release the detainee. | Если они нарушаются, задержание считается незаконным и судья должен незамедлительно освободить задержанного. |
| We urge the Government of Myanmar to immediately and unconditionally release Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners and detainees. | Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы безоговорочно освободить Аунг Сан Су Чжи и всех политических заключенных и задержанных. |
| As a gesture of good faith, the United States Government should immediately and unconditionally release all Puerto Rican political prisoners. | Правительству Соединенных Штатов в качестве жеста доброй воли следует немедленно и без всяких условий освободить всех пуэрториканских политических заключенных. |
| The judge and the procurator have the duty to immediately release anyone illegally deprived of liberty... . | Суд и прокурор обязаны немедленно освободить всякого незаконно лишенного свободы... . |
| We therefore take this opportunity to once again appeal to both sides for the release of all detained and abducted persons. | Поэтому мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы еще раз призвать обе стороны освободить всех задержанных и похищенных лиц. |
| After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. | После ареста автор подал ходатайство о помиловании и просил освободить его до принятия решения. |
| The Appeals Chamber dismissed the indictment against the accused and ordered his release, with prejudice to the Prosecutor. | Апелляционная камера отклонила обвинительное заключение против обвиняемого и постановила освободить его, указав на ответственность Обвинителя. |
| In that regard, we also call again for the long-overdue release of Corporal Shalit. | В этой связи мы вновь призываем освободить капрала Шалита, который должен быть давно освобожден. |
| The European Union calls for the release of the abducted soldiers and an immediate cessation of hostilities. | Европейский союз призывает освободить похищенных военнослужащих и немедленно прекратить боевые действия. |
| He called for the release of Puerto Rican political prisoners, whose only crime was their fight for the self-determination and independence of Puerto Rico. | Оратор далее призывает освободить пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является их борьба за самоопределение и независимость Пуэрто-Рико. |