| HRW recommended that the Government immediately release current detainees and investigate and prosecute all cases of torture and other human rights abuses and criminal acts. | ОНОПЧ рекомендовала правительству немедленно освободить задержанных и провести расследования и уголовное преследование по всем случаям пыток и других нарушений прав человека и уголовных преступлений. |
| On 27 February 2012, a local court ordered his release. However, this decision has reportedly not been executed. | 27 февраля 2012 года местный суд распорядился освободить г-на Шейха, однако это предписание, как сообщается, выполнено не было. |
| All I'm asking is that you release them from any obligation to let you win. | Все, чего я прошу, это - освободить комитет от обязанности присудить приз вам. |
| Bogun, order his immediate release! | Богун, прикажи немедленно освободить его! |
| I order the release of Mr. Anders but not Mr. Jin-Pyn. | Я постановляю освободить мистера Андерса, но не мистера Цзинь Пина. |
| As ardent desire, I demand you release your prisoners! | Я, страстное желание, требую освободить пленниц! |
| We can't hold Doctor Jackson long term and we can't release him, given what he knows. | Мы не можем долго удерживать доктора Джексона, и не можем освободить его, учитывая то, что он знает. |
| My brother seeks to manipulate others to procure my release, but I have my own plan. | Мой брат манипулирует другими, пытаясь освободить меня, но у меня есть собственный план. |
| HRW recommended that Guinea release or charge according to international fair trial standards all military officers and opposition supporters held in detention since the December 2008 coup. | ХРУ рекомендовала Гвинее освободить всех офицеров и сторонников оппозиции, содержащихся под стражей со времени военного переворота, совершенного в декабре 2008 года, или предъявить им обвинение в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства. |
| The Special Rapporteur also called for the release of all prisoners of conscience, including Daw Aung San Suu Kyi, to take part in the elections. | Специальный докладчик также призвал освободить всех узников совести, включая г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли принять участие в выборах. |
| The procurator must, within 48 hours of being so informed, authorize the detainee's remand in custody or his or her release. | В течение сорока восьми часов с момента получения сообщения о произведённом задержании прокурор должен дать санкцию на заключение под стражу либо освободить задержанного. |
| We repeat the appeal made by the Special Representative and urge the immediate release of all minors who have not yet been discharged. | Мы присоединяемся к призыву Специального представителя и настоятельно требуем безотлагательно освободить всех тех несовершеннолетних, которые еще не были демобилизованы. |
| The authorities should produce them before a competent and impartial court and present evidence of their alleged acts, or release them immediately if evidence cannot be provided. | Властям следует представить их дела на рассмотрение компетентного и беспристрастного суда и предъявить доказательства инкриминируемых им деяний или же, в случае невозможности предъявления таких доказательств, незамедлительно освободить их. |
| In resolution 2005/78 it called upon the Government of Nepal to immediately release all detained human rights defenders and to take appropriate measures to ensure their protection. | В резолюции 2005/78 Комиссия призвала правительство Непала незамедлительно освободить всех задержанных правозащитников и принять необходимые меры по обеспечению защиты. |
| His party called on the United States Government to immediately release all Puerto Rican independence fighters from United States prisons. | Его партия призывает правительство Соединенных Штатов немедленно освободить всех борцов за независимость Пуэрто-Рико из тюрем Соединенных Штатов. |
| The EU urges the Cuban Government to unconditionally release all political prisoners and to refrain from carrying out acts against members of their families. | ЕС настоятельно призывает кубинское правительство безоговорочно освободить всех политических заключенных и воздерживаться от совершения действия, направленных против членов их семей. |
| It was not expected that the processing of the claim would be unduly prolonged so as to warrant his release from detention. | Не предполагалось, что производство по ходатайству займет столь неоправданно длительное время, что потребовалось бы освободить его из-под стражи. |
| On March 16, 2017, the European Parliament condemned the wave of killings in the Philippines and called for De Lima's release. | 16 марта 2017 года Европейский парламент осудил волну убийств на Филиппинах (так называемые внесудебные казни) и призвал освободить из тюрьмы Де Лиму. |
| And only clearing at a molecular level, as is carried out in filters with use of a thin-film membrane, can release water from every possible impurity. | И только очистка на молекулярном уровне, что и осуществляется в фильтрах с использованием тонкопленочной мембраны, может освободить воду от всевозможных примесей. |
| Arriving at Cairo, he ordered the release of Philip Mainebeuf and the men who accompanied him to Cairo earlier. | Прибыв в Каир, он приказал освободить Филиппа Мэнбёфа и людей, которые сопровождали его в Каир ранее. |
| How can I release a Public Service Number? | Как я могу освободить общественный сервисный номер? |
| The only criminal act here was the one she exposed, which is why the very first judge I called ordered her release. | Уголовное правонарушение здесь совершили те, кого она разоблачила, поэтому я призвал судью освободить её. |
| Father, Yeochan is kneeling in the cold asking for your release. | Отец, Ёчан встал на колени, умоляя освободить вас. |
| Leonardo was one of the witnesses to his marriage, and later was instrumental in securing Robert's release from captivity in Hungary in 1352. | Токко был одним из свидетелей брака государя, а в 1352 году помог освободить его из венгерского плена. |
| I demand the release of my husband, John Lilburne! | Я требую освободить моего супруга Джона Лилберна! |