Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
The European Union urges the State Law and Order Restoration Council (SLORC) to immediately and unconditionally release those NLD members who are still detained, as well as all other political prisoners. Европейский союз настоятельно призывает Государственный совет по восстановлению правопорядка немедленно и безоговорочно освободить членов НЛД, которые до сих пор содержатся под стражей, а также всех других политических заключенных.
To secure the additional prisoner releases, the High Representative, along with ICRC and IPTF, established a process under which the Parties agreed to send files on all persons held on suspicion of war crimes to ICTY and release the remainder. В целях обеспечения освобождения дополнительного числа пленных Высокий представитель вместе с МККК и СМПС установил процедуру, в рамках которой Стороны согласились направить дела на всех лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений, в МУТЮ и освободить остальных.
The United States should leave the national territory of Puerto Rico, withdraw all its repressive and armed forces and release the compatriots languishing in the jails of the United States. Соединенные Штаты должны покинуть национальную территорию, вывести все свои репрессивные и вооруженные силы и освободить соотечественников, томящихся в тюрьмах Соединенных Штатов.
He urged the immediate and unconditional release of Aung San Suu Kyi and all like her, and the reopening of the offices of the National League for Democracy and enjoined the Government to end its brutal campaigns of abuse of civilians in ethnic regions. Он настоятельно призывает немедленно и безоговорочно освободить Аунг Сан Су Чжи и всех подобных ей и вновь открыть отделения Национальной лиги за демократию, а также требует от правительства прекратить его жестокие кампании, в ходе которых совершаются злоупотребления в отношении гражданского населения в этнических районах.
Rectifying that regression in the human-rights situation required the immediate and unconditional release of all those in detention or under house arrest since 30 May 2003 and the re-opening of NLD offices. Чтобы исправить столь негативное развитие ситуации в области прав человека, необходимо было бы немедленно и безоговорочно освободить всех содержащихся под стражей или домашним арестом с 30 мая 2003 года и вновь открыть отделения НЛД.
I am also encouraged to note that action plans from several parties to conflict have been secured, in which those parties agree to the release of children from their ranks. Я также с удовлетворением отмечаю, что с рядом сторон в конфликтах были разработаны планы действий, согласно которым эти стороны согласились освободить детей, выпустив их из своих рядов.
In July 2004, the Human Rights Committee began a campaign to petition United States President George W. Bush for the release of López Rivera and Torres. В июле 2004 года Комитет по правам человека развернул кампанию по подписанию петиций к президенту Джорджу У. Бушу с требованием освободить Лопеса Риверу и Торреса.
In the case of an internal candidate, once a final decision has been made, the candidate's programme manager should release him or her as soon as possible, and in any case in no more than 60 days. Если речь идет о внутреннем кандидате, то сразу после принятия окончательного решения руководитель программы, которому подчиняется кандидат, обязан освободить его или ее для нового назначения как можно скорее, и во всяком случае не позднее чем через 60 дней.
The State party should amend or repeal the dahir of 1973 and bring all its criminal and civil laws into full compliance with article 19 of the Covenant and release persons whose conviction and imprisonment are incompatible with those provisions. Государству-участнику следует изменить или отменить дахир 1973 года, привести все свои уголовные и гражданские законы в полное соответствие со статьей 19 Пакта и освободить лиц, осуждение и лишение свободы которых противоречит положениям этой статьи.
While we welcome the fact that the new President has made an important step forward towards reconciliation between the Serbian and Albanian communities, we appeal for the release of all Albanian political detainees still imprisoned in Serbia. Хотя мы приветствуем тот факт, что новый президент сделал важный шаг к примирению между сербской и албанской общинами, мы призываем освободить всех албанских политических заключенных, которые все еще находятся в заключении в Сербии.
The United States Government should respect the results of the referendum held on Vieques on 29 July 2001; it should also declare an amnesty and unconditionally release all Puerto Ricans detained and persecuted on account of their struggle for independence and decolonization. Правительство Соединенных Штатов должно уважать результаты референдума, состоявшегося на Вьекесе 29 июля 2001 года, а также объявить амнистию и безоговорочно освободить всех пуэрториканцев, находящихся в заключении и преследуемых за их борьбу за независимость и деколонизацию.
They should also release and repatriate all civilians who are being detained, of which there are between 52,000 and 72,000, according to the International Committee of the Red Cross. Им также следует освободить и репатриировать всех задержанных гражданских лиц, численность которых, согласно данным Международного комитета Красного Креста, составляет от 52000 до 72000 человек.
On 20 February, the United Nationalities Alliance issued a statement rejecting the planned 2010 elections and calling for a tripartite dialogue, the release of political prisoners and a revision of the Constitution. 20 февраля Союз объединенных национальностей сделал заявление, в котором отказался от участия в запланированных на 2010 год выборах и призвал наладить трехсторонний диалог, освободить политических заключенных и пересмотреть конституцию.
However, irrespective of the individual cases, we believe that it is high time that the Government of Myanmar heed the repeated appeals of the Security Council and release all political prisoners. Тем не менее, независимо от отдельных случаев, мы считаем, что правительству Мьянмы пора прислушаться к неоднократным призывам Совета Безопасности и освободить всех политических заключенных.
In accordance with international humanitarian law and the Algiers Peace Agreement of 12 December 2000, both parties must release prisoners of war unconditionally and without delay. В соответствии с международным гуманитарным правом и Мирным соглашением, подписанным в Алжире 12 декабря 2000 года, стороны должны незамедлительно и безоговорочно освободить и репатриировать военнопленных.
We welcome the adoption by the Yugoslav Parliament in late February of the amnesty law that paved the way for the release of more than 100 Kosovo Albanians detained in Serbian prisons. Мы рады принятию югославским парламентом в конце февраля закона об амнистии, который позволил освободить более 100 содержавшихся в сербских тюрьмах косовских албанцев.
On 12 September 2004, President Karzai ordered the release of 362 Pakistani detainees, and on 13 September 2004,372 Afghani detainees were released. 12 сентября 2004 года президент Карзай распорядился освободить 362 задержанных пакистанца, а 13 сентября 2004 года были освобождены 372 задержанных афганца.
The meeting strongly condemned the taking of United Nations Mission in Sierra Leone personnel hostages by the RUF and called for their unconditional release in accordance with the stance taken by the Summit of Heads of State and Government held in Abuja on 9 May 2000. Заседание решительно осудило захват силами ОРФ в заложники членов персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и обратилось с призывом освободить их без каких-либо условий в соответствии с позицией, изложенной на Встрече глав государств и правительств, состоявшейся в Абудже 9 мая 2000 года.
It was coordinating a plan for cross-border and interregional cooperation and operational action of police services in the countries of South-Eastern Europe whose objective was the dismantling of organized transnational trafficking networks and the release, protection of and assistance to victims. Правительство также координирует план трансграничного и межрегионального сотрудничества и оперативных действий органов полиции в странах Юго-Восточной Европы, цель которого состоит в том, чтобы ликвидировать организованную транснациональную преступную сеть по торговле людьми, освободить жертв и обеспечить им защиту и помощь.
He also appeals for the release on humanitarian grounds of detainees over 70, the chronically ill, small children, and mothers who have given birth in jail. Он также призывает освободить по гуманитарным соображениям содержащихся под стражей лиц старше 70 лет, хронических больных, малолетних детей и матерей, перенесших роды в тюрьме.
The Council has urged revision of procedures that restrict travel of women under 50 years of age outside the country and has also asked for the release of political prisoners. Совет настоятельно призвал к пересмотру процедур, ограничивающих выезд женщин в возрасте до 50 лет за пределы страны, и потребовал освободить политических заключенных.
We commend the work that has been done by the United Nations Children's Fund in reintegration projects that has led to the release of girls from the armed forces in various countries. Мы признательны Детскому фонду Организации Объединенных Наций за проделанную работу по реализации проектов в области реинтеграции, что позволило освободить девочек в ряде стран от службы в вооруженных силах.
If General Than Shwe and other members of the SPDC are committed to cooperation with the United Nations, as they have stated, then they should release all political prisoners and detainees. Если генерал Тан Шве и другие члены ГСРМ верны, как они заявляют, сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, тогда им следует освободить всех политических заключенных и задержанных.
It must release the five Cuban anti-terrorism fighters who are political prisoners in United States prisons and put an end to the impunity that allows Luis Posada Carriles and dozens of other anti-Cuban agents to operate freely in the United States. Они должны освободить пятерых кубинцев - борцов с терроризмом, - которые являются политическими заключенными, и положить конец безнаказанности, которая позволяет Луису Посаде Карилесу и десяткам других действующих против Кубы агентов свободно жить в Соединенных Штатах.
He submits that his actions to cease wasting court resources and to fast track a decision under the only power that could see his release from immigration detention was sound. Он считает, что его действия, имевшие целью прекратить растрачивание ресурсов суда и ускорить принятие решения тем единственным органом, который правомочен освободить его из иммиграционного заключения, были обоснованными.