| 11.15 a.m. The protestors held signs demanding the release of their relatives. | Протестующие держали плакаты с требованием освободить их родственников. |
| We ask the defendants' release on their own recognizance. | Мы просим освободить подзащитных под честное слово. |
| Therefore, we ask that you release Carl Ayala on his own recognizance. | Прошу освободить Карла Айелу под собственную гарантию. |
| Despite repeated calls by the international community to LRA to unconditionally release children in its ranks, no progress has been made to date towards such release. | Несмотря на неоднократные призывы в адрес ЛРА со стороны международного сообщества с требованием без каких бы то ни было условий освободить имеющихся в их рядах детей, какого-либо прогресса по линии такого освобождения на сегодняшний день пока не достигнуто. |
| Benita Ferrero-Waldner, European Commissioner for External Relations and European Neighbourhood Policy, welcomed release of the oppositional politician Alyaksandr Kazulin and stated that she counts on "immediate release of other Belarusian politicians". | Именно экономические санкции, которые ввели США в отношении режима Лукашенко, заставили белорусские власти освободить политзаключенных, считает один из лидеров гражданской кампании «Европейская Беларусь» Андрей Санников. |
| FSRP demanded the release of all prisoners incarcerated by the colonial power. | Социалистический фронт требует освободить всех заключенных, томящихся в тюрьмах империи. |
| Under international law, a territory's demilitarization and the release of political prisoners were prerequisites to any genuine self-determination process. | Согласно нормам международного права для осуществления подлинного процесса самоопределения необходимо обеспечить демилитаризацию территории и освободить из тюрем политзаключенных. |
| The judge rejected his lawyer's request that he be medically examined for evidence of torture, but ordered his immediate release. | Судья отклонил ходатайство адвоката о медицинском освидетельствовании на предмет следов пыток, однако распорядился немедленно освободить Таббаби. |
| After the hearing of the legal representative of the bookmarkers, at almost 15:50 it was ordered the immediate release of Larrazabal Breton. | После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона. |
| We request the immediate release of our classmate Kreuzkamm. | Мы требуем освободить Руди Кройцкама и вернуть нам тетради. |
| Judge Zicherman is said to have ordered the release of another administrative detainee on 4 January. | По сообщениям, судья Зикерман распорядился освободить 4 января еще одного человека, задержанного в административном порядке. |
| IRPP recommended that the State stop the prosecution of conscientious objectors and release all current prisoners of conscience. | ИРГП рекомендовал государству прекратить преследования лиц, отказывающихся от военной службы со ссылкой на свои убеждения, и освободить всех нынешних узников совести. |
| The State party should release women who have served their sentence and provide them with adequate shelters when warranted. | Государству-участнику следует освободить женщин, отбывших сроки тюремного заключения, предусмотренные их приговорами, и при необходимости предоставить им надлежащее убежище. |
| Sign the receipt, Mr Vole, and we can release you. | У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас. |
| He must then immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release him. | Затем магистрат или Департамент государственного обвинения обязаны незамедлительно издать обоснованное распоряжение о заключении такого лица под стражу или освободить его. |
| News of his arrest reaches Margaery, who asks Tommen to order his release. | Весть о его аресте достигает Маргери (Натали Дормер), которая просит Томмена (Дин-Чарльз Чэпмен) приказать освободить его. |
| The Government further states that the High Court ordered the release of Fidelis Chiramba and his co-accused. | Далее правительство заявляет, что Высокий суд отдал приказ освободить Фиделиса Чирамбу и тех, кто проходил по делу в качестве обвиняемых вместе с ним. |
| This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. | Это позволит освободить помещения, занимаемые в настоящее время под штаб-квартиру в гостинице "Амохоро", для использования в качестве жилых помещений, которые крайне необходимы для размещения персонала. |
| However, in June 2004 UNCTAD was obliged to suspend the Phase I project and release field staff. | Однако в июне 2004 года ЮНКТАД была вынуждена приостановить этап I проекта и освободить персонал, работавший на местах, от выполнения обязанностей по данному проекту. |
| The colleagues of the policeman asked him to cool down. El Hadji was then brought before the judge on duty, who ordered his immediate release. | Затем Эль Хаджи доставили к дежурному судье, который распорядился немедленно освободить его. |
| On social networks, thousands demand the release of the engineer known as 'Little Bomb'. | В социальных сетях тысячи требований освободить инжинера известного как "Динамит" |
| I offer her to you now, and in exchange, I only ask that you release me from my obligation to you. | Я предлагаю ее тебе и в обмен прошу освободить меня от обязательств перед тобой. |
| The Kyrgyz authorities should immediately release the human rights activists Bakhrom Hamroev and Izzatilla Rakhmatillaev and allow them to continue their fact-finding work without further interference. | Узбекские власти должны немедленно освободить правозащитника Ганихона Маматханова, который был арестован по политически мотивированному делу. |
| If I don't, just get rid of me, release me. | Если освободить, то я его вам освобожу. |
| Richard II of England ordered their release from the Mayor and bailies of that city on 29 June. | Король Англии Ричард II 29 июня приказал властям этого города освободить его из плена. |