170.139. Implement legal safeguards to ensure protection of human rights defenders, including journalists, against abuse of provisions for criminal prosecution (Czech Republic) and release all political prisoners (Belgium, Czech Republic, Slovenia,); |
170.139 соблюдать правовые гарантии для обеспечения защиты правозащитников, в том числе журналистов, от злоупотребления положениями об уголовном преследовании (Чешская Республика) и освободить всех политических заключенных (Бельгия, Чешская Республика, Словения); |
138.115 Uphold its religious freedom obligations and release those imprisoned for their religious beliefs, such as Pastor Saeed Abedini, and protect the rights of all individuals to manifest their religious beliefs (United States of America); |
138.115 выполнить свои обязательства в области свободы вероисповедания и освободить тех, кто был заключен в тюрьму за свои религиозные убеждения, как, например, пастор Саид Абедини, и обеспечить защиту прав всех лиц на выражение своих религиозных убеждений (Соединенные Штаты Америки); |
122.163. Take concrete measures to ensure full respect for freedom of expression and of the press and release persons detained for exercising their freedom of expression, or as a result of their political views (Sweden); |
122.163 принять конкретные меры для обеспечения полного уважения свободы выражения мнений и печати, а также освободить тех, кто был задержан за осуществления своего права на свободное выражение мнений или за политические взгляды (Швеция); |
Calls for the immediate and unconditional release of all seafarers held hostage by Somali pirates, and further calls upon the Somali authorities and all relevant stakeholders to redouble their efforts to secure their safe and immediate release; |
призывает незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех моряков, находящихся в заложниках у сомалийских пиратов, и призывает далее власти Сомали и все соответствующие заинтересованные стороны удвоить свои усилия по обеспечению их безопасного и незамедлительного освобождения; |
Put an immediate end to all forms of pressure on and harassment of civil society organizations, as well as individual human rights defenders; and release immediately and unconditionally Ales Bialatski, and withdraw charges brought against him and other human rights defenders... |
Незамедлительно положить конец всем формам давления на организации гражданского общества и отдельных правозащитников и их притеснения; а также немедленно и без каких-либо условий освободить Алеся Беляцкого и снять с него и с других правозащитников все предъявленные им обвинения. |
According to article 105: "In the aforementioned circumstances, the investigation officer must immediately take statements from the accused person and refer him, together with his written report thereon, to the Department of Public Prosecutions within 24 hours or release him immediately." |
Статья 105 предусматривает следующее: "В вышеупомянутых обстоятельствах сотрудник, проводящий расследование, обязан незамедлительно взять показания у обвиняемого лица и в течение 24 часов препроводить его вместе с письменным протоколом этих показаний в Департамент государственного обвинения или незамедлительно освободить его". |
In Sierra Leone in 1999, the Special Representative secured commitments from the Revolutionary United Front to allow humanitarian access and the release of abducted children and child soldiers, while the Civil Defence Force committed to the non-recruitment and the demobilization of child soldiers. |
в 1999 году в Сьерра-Леоне Специальный представитель заручился обязательствами Объединенного революционного фронта разрешить поставки гуманитарной помощи и освободить похищенных детей и детей-солдат, а Силы гражданской обороны взяли на себя обязательство не проводить набор и демобилизовать детей-солдат. |
Put an end to the practice of incarcerating all the members of the family of every opposition figure, release without delay political prisoners and members of their family as well as ensure freedom of opinion and expression (France); |
положить конец практике тюремного заключения всех членов семьи всех оппозиционных деятелей, незамедлительно освободить политических заключенных и членов их семей, а также обеспечить свободу убеждений и их свободное выражение (Франция); |
(c) Halt the arbitrary arrest and detention of children, including those detained for alleged association with the armed opposition, release all children detained by any State or parastatal entities on these charges and allow for access to detainees by international monitoring bodies; |
с) прекратить произвольные аресты и задержания детей, включая детей, задержанных за их связь с вооруженной оппозицией; освободить всех детей, задержанных любыми государственными органами или проправительственными организациями по обвинениям в этой связи, и обеспечить доступ к заключенным для международных наблюдательных органов; |
166.207 Stop limits on Constitutional rights of peaceful assembly and freedom of expression and release all those imprisoned for exercising their constitutional rights, including media representatives (Estonia); |
166.207 прекратить ограничение конституционных прав на мирные собрания и свободу выражения мнений и освободить всех лиц, лишенных свободы за реализацию своих конституционных прав, включая работников СМИ (Эстония); |
Calls for the unconditional and simultaneous release of all prisoners of war, wherever they may be held, including former Soviet prisoners of war, and for the tracing of the many Afghans still missing as a result of the war; |
призывает безоговорочно и одновременно освободить всех военнопленных, где бы они ни содержались, включая бывших советских военнопленных, и установить местонахождение многих афганцев, все еще числящихся пропавшими без вести в результате войны; |
The Security Council urges the LRA to immediately release all women, children and other non combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, |
Совет Безопасности настоятельно призывает ЛРА немедленно освободить всех женщин, детей и некомбатантов в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Also strongly calls upon the Government of Libya to immediately release all arbitrarily detained persons, including those who were detained before the recent events, as well as to immediately cease intimidation, persecution and arbitrary arrests of individuals, including lawyers, human rights defenders and journalists; |
З. решительно призывает также правительство Ливии немедленно освободить всех произвольно задержанных лиц, в том числе тех, которые были задержаны до последних событий, а также немедленно прекратить запугивания, преследования и произвольные аресты отдельных лиц, в том числе адвокатов, правозащитников и журналистов; |
Release, without any further delay, of all personnel that the aggressor has imprisoned and who were at such time under UNPROFOR protection. |
Освободить без дальнейших промедлений всех военнослужащих, которых агрессор взял в плен и которые в тот момент находились под охраной СООНО. |
Release all political prisoners in Jammu and Kashmir; |
а) освободить всех политических заключенных в Джамму и Кашмире; |
(c) Release any women currently serving sentences on such charges; and |
(с) освободить любых женщин, отбывающих в настоящее время наказание по таким обвинениям; и |
Release all civilians held in detention centres under opposition control; |
освободить всех гражданских лиц, которые содержатся в местах лишения свободы, находящихся под контролем оппозиции; |
Release anyone detained without charges (Switzerland); |
Освободить каждого человека, который содержится под стражей без предъявления обвинений (Швейцария); |
(c) Release and compensate all persons detained irregularly or arbitrarily; |
с) освободить всех незаконно или произвольно задержанных лиц и возместить причиненный им ущерб; |
101.12. Release all prisoners of conscience and arbitrarily detained persons (Poland); |
101.12 освободить всех узников совести и произвольно задержанных лиц (Польша); |
(e) The release from detention of some political activists, and urges the Government of Myanmar to free all remaining political prisoners, to ensure their personal safety and allow them to take part in the process of national reconciliation; |
е) освобождение из-под стражи некоторых политических деятелей и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических заключенных, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принимать участие в процессе национального примирения; |
(e) The assurance given by the delegation that the verification of the individual situations of detainees and appellants will eventually result in the release of the range of persons held in pre-trial detention, notably juveniles, women and sick persons; |
ё) данные делегацией заверения в том, что индивидуальная проверка положения обвиняемых и подсудимых, а также лиц, обжалующих решения, позволит в конечном счете освободить из-под стражи более широкий круг лиц, находящихся в предварительном заключении, в частности детей, женщин и больных; |
(c) against persons who attempt by violent means to effect or assist in the release of persons arrested, taken into custody or sentenced to imprisonment for the commission of a serious crime or lesser offence. |
с) в отношении лиц, которые предпринимают попытки насильственными методами освободить или оказать содействие в освобождении лиц, находящихся под арестом, взятых под стражу или отбывающих наказание в виде тюремного заключения за совершение тяжкого преступления или менее тяжкого преступления. |
Release immediately all political prisoners and administrative detainees (Pakistan); |
136.117 незамедлительно освободить всех политических заключенных и лиц, задержанных в административном порядке (Пакистан); |
Demands that the Bosnian Serb forces release immediately and unconditionally all remaining detained UNPROFOR personnel, and further demands that all parties fully respect the safety of UNPROFOR personnel, and others engaged in the delivery of humanitarian assistance, and ensure their complete freedom of movement; |
требует от боснийских сербских сил немедленно и безоговорочно освободить весь до сих пор задерживаемый персонал СООНО и требует далее, чтобы все стороны полностью уважали безопасность персонала СООНО и других, кто участвует в доставке гуманитарной помощи, и обеспечивали полную свободу их передвижения; |