Английский - русский
Перевод слова Release
Вариант перевода Освободить

Примеры в контексте "Release - Освободить"

Примеры: Release - Освободить
Okay, maybe we can just release him, and that way, this won't be a kidnapping. Хорошо, мы можем просто его освободить, тогда это не будет похищением.
Can't you release him and then continue to investigate? Вы можете освободить его, а потом продолжить расследование?
Which temple is in Troy, therefore would we release you? А этот храм в Трое, поэтому мы должны освободить тебя?
Immediately after the arrest of all the leaders, the Polish government in exile sent a protest note to Washington and London demanding their release. Сразу же после ареста своих лидеров польское правительство в изгнании послало ноту протеста в Вашингтон и Лондон с требованием освободить задержанных.
I'll see what we can do about getting him an early release. Я подумаю, что можно сделать, чтобы освободить его досрочно.
By contrast, it was encouraging that the changing situation in the Middle East had led to the release of many imprisoned staff members. Вместе с тем обнадеживает тот факт, что развитие ситуации на Ближнем Востоке позволило освободить целый ряд сотрудников из тюремного заключения.
They were eventually brought to the Prosecutor's office. The Court ordered their release as it could find no evidence against them. В конечном итоге дело передали прокуратуре, которая отдала распоряжение освободить их за отсутствием доказательств вины.
With respect to Daw Aung San Suu Kyi, the Government should release her immediately and unconditionally; Что касается г-жи Аунг Сан Су Чжи, то правительству следует незамедлительно и безоговорочно освободить ее.
(b) Supports the call of the Special Rapporteur for the immediate release of detainees into conditions of safety; Ь) поддерживает призыв Специального докладчика незамедлительно освободить задержанных лиц, гарантировав им безопасные условия;
If the detainee has not been indicted within that time, the government must dismiss the charges and release the detainee. Если обвинительный акт не был предъявлен в течение этого срока, правительство должно снять все обвинения и освободить задержанного.
If the court orders the release of a person illegally imprisoned, the person shall be freed there and then. Если суд принимает решение освободить лицо, незаконно лишенное свободы, то его немедленно освобождают непосредственно в зале суда.
Commander, you can't release Captain Pedro! Комендант, Вы не можете освободить капитана Педру!
They're demanding the release of their queen. ќни требуют немедленно освободить их королеву.
Within the next 24 hours the court must decide to have him arrested or to place "some other restriction on his liberty" or release him. В течение последующих 24 часов суд должен принять решение об аресте "или ином ограничении свободы", либо освободить задержанного.
The social worker conducts a case-study and recommends to the Committee release of the youth while waiting arraignment or trial. Работник социальной сферы проводит изучение обстоятельств дела и рекомендует Комитету освободить несовершеннолетнего еще на этапе предъявления обвинения или судебного разбирательства.
Judges and prosecutors have received threats demanding that they not pursue investigations against certain suspects or that they release them, despite compelling incriminating evidence gathered by KFOR or UNMIK police. В адрес судей и прокуроров поступают угрозы с требованием отказаться от проведения расследований в отношении некоторых подозреваемых или освободить их, несмотря на то, что СДК или полицией МООНВАК собраны убедительные факты, указывающие на их вину.
According to media reports on 5 December 1996, the President of the Sudan ordered the release of nearly 200 women from Omdurman prison. Согласно сообщениям средств массовой информации от 5 декабря 1996 года, президент Судана распорядился освободить около 200 женщин из тюрьмы в городе Омдурмане.
Armenia calls on Nagorno Karabagh and Azerbaijan to respond to the initiative of the Minsk Group Co-Chairmen and release all the prisoners of war that they hold. Армения призывает Нагорный Карабах и Азербайджан откликнуться на инициативу сопредседателей Минской группы и освободить всех удерживаемых ими военнопленных.
Ukraine calls for the immediate and unconditional release of all the persons seized, and for the international status of the United Nations peacekeepers to be strictly respected. Украина призывает незамедлительно и безусловно освободить всех захваченных лиц и обеспечить неукоснительное соблюдение международного статуса миротворцев ООН.
The High Commissioner has insistently demanded that the illegal armed groups refrain "from the unacceptable practice of kidnapping" and "immediately and unconditionally release everyone they have taken as hostage". Верховный комиссар настоятельно призвала все незаконные вооруженные группы незамедлительно и безусловно освободить всех взятых ими в заложники лиц и воздерживаться от неприемлемой практики похищений людей.
His Government had paid particular heed to the Committee's recommendation that it should release certain prisoners whose legal situation had been of concern to certain non-governmental human rights organizations. Правительство его страны обратило особое внимание на рекомендацию Комитета о том, что ему следует освободить ряд заключенных, правовой статус которых вызывал озабоченность у некоторых правозащитных неправительственных организаций.
The Asylum and Immigration Act also provided that anyone refused asylum could appeal against the decision and seek release on bail from the appellate authorities. Закон об убежище и иммиграции также предусматривает, что лица, находящиеся в этом положении, могут обжаловать касающееся их решение и обратиться к компетентным органам с просьбой освободить их под залог.
They pressed him to reduce the tension by ordering the immediate release of the detainees and to issue a statement that RUF would cease its attacks. Они настаивали на том, чтобы тот смягчил напряженность, приказав немедленно освободить захваченных лиц, и выступил с заявлением о том, что ОРФ прекратит свои нападения.
Upon the declaration, His Excellency the Minister of Justice ordered the immediate release of all the accused and the stay of all legal proceedings against them. После этого заявления Его Превосходительство Министр юстиции распорядился немедленно освободить всех обвиняемых и прекратить в отношении них судебное преследование .
The European Union recalls its strong condemnation of the conditions in which the trial was held and of the verdict, and calls for Mr. Filipovic's release. Европейский союз напоминает о своем решительном осуждении условий, в которых проходил судебный процесс, и вынесенного приговора и требует освободить г-на Филиповича.