| He is being kept in detention in spite of a specific judicial decision ordering his release. | Он содержится под стражей несмотря на специальное решение суда, содержащее распоряжение освободить его. |
| The judgement ordered "his immediate and full release". | В решении суда предписывалось "освободить его немедленно и безоговорочно". |
| Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to immediately and unconditionally release all the above-mentioned persons. | В соответствии с настоящим мнением Рабочая группа предлагает правительству незамедлительно и безоговорочно освободить всех вышеуказанных лиц. |
| Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States to forthwith release Mr. Al-Kazimi from detention. | В существующих обстоятельствах Рабочая группа предлагает правительству Соединенных Штатов Америки незамедлительно освободить г-на аль-Казими из-под стражи. |
| HRW also called for the release all previously recruited children. | Кроме того, ОНОПЧ призвала освободить всех ранее завербованных детей. |
| If this is not possible, the Office must release the accused immediately. | Если это невозможно, прокуратура обязана тут же освободить обвиняемого. |
| In the interest of national reconciliation, Myanmar should release all remaining prisoners of conscience unconditionally before the upcoming by-elections. | В интересах национального примирения Мьянма должна безоговорочно освободить всех находящихся в заключении узников совести перед предстоящими дополнительными выборами. |
| His delegation once again joined the call for the prompt, unconditional release of all political prisoners. | Делегация представителя вновь присоединяется к призыву незамедлительно и безоговорочно освободить всех политических заключенных. |
| A member of the Office of the Public Prosecutor shall go immediately to that place and release the person being held illegally. | Сотрудник государственной прокуратуры должен немедленно прибыть в это место и освободить лицо, задерживаемое незаконно. |
| AAPP called on the Government to erase the criminal records of all political prisoners and unconditionally release them under a genuine amnesty. | АППЗ призвала правительство аннулировать уголовные дела всех политических заключенных и безоговорочно освободить их по подлинной амнистии. |
| They should release him and all the Sahrawis detained in the Tindouf camps. | Они должны освободить его и всех других жителей Сахары, удерживаемых в лагерях в Тиндуфе. |
| The Government must refrain from imprisoning its political opponents, and must release all prisoners of conscience before the elections in 2010. | Правительство должно воздерживаться от тюремного заключения своих политических противников и освободить всех узников совести до выборов 2010 года. |
| She called for the release of all prisoners of conscience and for dialogue between members of the opposition and ethnic groups. | Она призывает освободить всех узников совести и начать диалог между членами оппозиции и представителями этнических групп. |
| If the detention is considered illegal, the court will order the foreigners' immediate release. | В случае признания задержания незаконным, суд предписывает немедленно освободить иностранца. |
| The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. | Источник заключает, что сирийские власти должны либо освободить г-на Аль-Малеха, либо провести справедливое судебное разбирательство в компетентном суде. |
| In light of the above, the judge ordered the immediate release of Mr. Al Jabouri. | В свете изложенного судья постановил немедленно освободить г-на ад-Джабури. |
| Alkarama recommended that Bahrain annul the judgements rendered by the Court of National Safety and release all detainees. | Организация "Алкарама" рекомендовала Бахрейну отменить решения, вынесенные Судом национальной безопасности, и освободить всех заключенных. |
| FLD recommended the immediate release of those human rights defenders who remained on trial. | ФЛ рекомендовал немедленно освободить правозащитников, по-прежнему находящихся под следствием. |
| Immediately and unconditionally release all those arbitrarily detained (Norway); | 101.11 немедленно и без всяких условий освободить произвольно задержанных лиц (Норвегия); |
| The Special Rapporteur reiterates his call for urgent adequate medical access for Mr Boroujerdi and for his immediate release. | Специальный докладчик вновь призывает срочно предоставить г-ну Боруджерди доступ к адекватной медицинской помощи и незамедлительно освободить его. |
| Her delegation called once again for the release of Puerto Rican political prisoners being held in the United States. | Делегация Эквадора вновь призывает освободить всех пуэрто-риканских политических заключенных, томящихся в тюрьмах на территории Соединенных Штатов. |
| The authorities should immediately release and rehabilitate all political prisoners and imprisoned human rights defenders. | Власти должны немедленно освободить и реабилитировать всех политических заключенных и лишенных свободы правозащитников. |
| The President also ordered the release of all prisoners whose detention violated legal procedure. | Президент также приказал освободить всех заключенных, при рассмотрении дел которых были нарушены процессуальные нормы. |
| We also call upon the Government of Myanmar to immediately release all those arrested and detained as a result of the recent peaceful demonstrations. | Мы также призываем правительство Мьянмы незамедлительно освободить всех арестованных и задержанных в связи с недавними мирными демонстрациями. |
| On 19 January 2010, the High Court of Justice ordered Mr. Al-Kawasmi's release. | 19 января 2010 года Высокий суд постановил освободить г-на аль-Кавасми из-под стражи. |