Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственниками

Примеры в контексте "Relatives - Родственниками"

Примеры: Relatives - Родственниками
Inmates were entitled to make complaints and requests through the administration, and were allowed regular meetings with relatives and other persons. Заключенные имеют право подавать жалобы и просьбы через администрацию, и им разрешено регулярно встречаться с родственниками и другими лицами.
Some non-governmental organizations had responded by placing women with relatives in other areas or in shelters, while others sought to negotiate their return. Некоторые неправительственные организации реагировали на это, помещая женщин с родственниками в другие районы или приюты, другие же пытались вести переговоры по вопросу об их возвращении.
Complaints about deprivation of food or contact with relatives in police custody were highly unlikely to lead to reprisals. Жалобы на лишение пищи или отказ в контакте с родственниками при содержании под стражей в полиции являются весьма маловероятными поводами для репрессий.
The Act sets forth rules for distribution for the surviving spouse, children, parents and other eligible relatives. В этом Законе определен порядок распределения имущества между пережившим супругом, детьми, родителями и другими законными родственниками.
While some of the 400 visitors were relatives of asylum-seekers, about 100 appear to have been Vietnamese officials. Некоторые из 400 прибывших вьетнамцев были родственниками лиц, ищущих убежища, в то время как примерно 100 человек, как представляется, были вьетнамскими должностными лицами.
The Permanent Representative invited the Special Rapporteur to visit Kuwait and meet officials, relatives of missing persons and others. Постоянный представитель пригласил Специального докладчика посетить Кувейт и встретиться с должностными лицами, родственниками исчезнувших лиц, а также с другими лицами.
Prisoners are entitled by law to visits from members of their families, relatives and other persons. Законом предусмотрена возможность встреч осужденного с членами семьи, родственниками и иными лицами.
Children of school age are assigned to a local school and refugees are put in touch with any known relatives and friends. Дети школьного возраста посещают местную школу, и беженцы могут связаться с любыми своими родственниками и друзьями.
It was also reported that visits were not always allowed and that relatives were sometimes asked to pay. Сообщалось также, что посещение заключенных родственниками не всегда разрешается и порой с родственников требуют за это деньги.
Regular visits to prisons are allowed for relatives and families. Заключенным разрешаются регулярные свидания с членами их семей и другими родственниками.
Other steps taken by his relatives to determine his whereabouts have given no result. Безрезультатными оказались и другие меры, принятые его родственниками для установления его местонахождения.
The desire to know the truth about these incidents now extends beyond just the relatives and immediate communities of those involved. Круг лиц, желающих знать правду о случившемся, более не ограничивается только родственниками и непосредственно затронутыми общинами.
Current counsel denied any personal involvement in fee-splitting with their clients or clients' relatives. Нынешние адвокаты отрицают какую-либо личную причастность к практике раздела гонораров с их клиентами или родственниками их клиентов.
The Kin Child Care Funding Program enables eligible low-income families to pay non-custodial relatives for childcare. Официально зарегистрированные семьи с низким уровнем доходов получают благодаря указанной программе финансовые средства для оплаты ухода за детьми их родственниками, не являющимися опекунами.
According to the report, women are the primary caregivers for children, husbands and relatives living with HIV/AIDS. Согласно докладу, на женщинах лежит основное бремя по обеспечению ухода за детьми, мужьями и родственниками, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. Другие люди, чьи дома находились в зоне отчуждения, продолжают жить в перенаселенных условиях либо со своими друзьями, либо родственниками.
They may exchange letters with their parents and other immediate relatives without any restrictions (article 106 of the ZIKS), etc. Они вправе вести переписку со своими родителями и другими близкими родственниками без каких-либо ограничений (статья 106 ЗИУН) и т.д.
Short visits from relatives or other persons are conducted in the presence of a representative of the corrective labour institution. Краткосрочные свидания предоставляются с родственниками или иными лицами в присутствии представителя исправительно-трудового учреждения.
Orcas are social mammals, and he would have been living with his mother and other relatives in a pod. Касатки - социальные млекопитающие, и она жила бы со своей матерью и другими родственниками в стаде.
They have been denied any communication either with relatives or legal representatives who may not know their whereabouts. Им не разрешают поддерживать какую-либо связь с родственниками или юридическими представителями, которым, возможно, ничего неизвестно об их судьбе.
(b) Protective services for children who have irregular contacts with their families or relatives through street-based services. Ь) услуги по защите детей, не имеющих регулярных контактов со своими родителями или родственниками, предоставляемые непосредственно на местах.
Of the 241 private adoptions, the child was placed with relatives in 210 cases. Среди 241 случая усыновления детей, организованных соответствующими частными организациями, 210 детей были усыновлены родственниками.
As for the percentage of marriage among relatives, it is extremely high. Процент браков между родственниками крайне высок.
About half of those were owners or co-owners, being spouses or relatives of the landowner. Примерно половина их них, будучи женами или родственниками землевладельцев, являются собственниками или совладельцами имущества.
Proposed amendment: article 55. Administration by relatives. Предлагаемая формулировка статьи 55: Управление имуществом родственниками.