| Paul was Kubarev on the father and on mother which, probably, were relatives. | Павел был Кубаревым по отцу и по матери, которые, видимо, были родственниками. |
| They were in close contact with their Goethe relatives. | Они находились в дружеских отношениях с родственниками Гёте. |
| The closest living relatives of the Grapsoidea are the Ocypodoidea. | Ближайшими живыми родственниками Grapsoidea являются Ocypodoidea. |
| Personal correspondence includes a friendly correspondence between relatives or close friends. | Личная переписка включает переписку дружественного характера между родственниками или близкими людьми. |
| The very next day an application for the girl's disappearance was filed by relatives to the law enforcement agencies. | Уже на следующий день заявление о пропаже девочки было подано родственниками в правоохранительные органы. |
| Studies have shown that widows who keep in contact with friends or relatives have better psychological health. | Исследования показали, что вдовицы, которые поддерживают связь с друзьями или родственниками имеют лучшее психологическое здоровье. |
| The Amish method of retirement ensures that the elderly maintain contact with family and relatives. | Амишский способ отхода от дел гарантирует, что престарелый сохранит контакты с семьёй и родственниками. |
| As before, the Empress Dowager led an active correspondence with her Italian and Austrian relatives. | Как и прежде, вдовствующая императрица вела активную переписку с итальянскими и австрийскими родственниками. |
| The suffering is mostly caused by relationships with relatives, especially wives or husbands. | Страдания главным образом вызваны отношениями с родственниками, особенно с жёнами или мужьями. (яп.) |
| The inquiry recommended that the grave be found, the body exhumed, and its DNA compared to relatives of Sydney personnel. | Следователи рекомендовали найти могилу, эксгумировать тело и сравнить ДНК с родственниками экипажа «Сиднея». |
| Other countries initiated training and support to individuals who are caregivers for their older relatives. | В других странах были организованы подготовка и поддержка лиц, ухаживающих за своими престарелыми родственниками. |
| Discussing a case with friends, relatives during the trial or deliberations. | Обсуждение дела с друзьями, родственниками во время разбирательства или обсуждения решения. |
| Rather, sidewalks are close relatives of parks and plazas. | Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей. |
| Indeed, there is some evidence that the overwhelming majority of multi-millionaires in China are relatives of high-ranking Communist Party officials. | В действительности, есть доказательства того, что подавляющее большинство мультимиллионеров Китая являются родственниками высокопоставленных чиновников коммунистической партии. |
| His brothers were separated among different family relatives. | Его владения были разделены между родственниками. |
| She tried to chat up more than one of my relatives. | Она пыталась поговорить почти со всеми моими родственниками. |
| It borders on the miraculous... with relatives like me. | Просто чудо какое-то... с такими родственниками, как я. |
| I mean, Debbie and Zelda weren't actually relatives, but... | В смысле, Дебби и Зельда не были настоящими родственниками, но... |
| Under article 230 of the CPC, an arrested person can meet with relatives only with the written permission of the investigator. | Согласно статье 230 УПК свидания с родственниками предоставляются задержанным только с письменного разрешения следователя. |
| The Working Group also held meetings with representatives of several NGOs, relatives of persons in detention, former detainees and other persons. | Кроме того, Рабочая группа провела встречи с представителями ряда НПО, родственниками задержанных лиц, бывшими заключенными и другими лицами. |
| He has family in Colombia, although how many relatives is unknown. | Вероятно, они были родственниками, но степень их родства неизвестна. |
| She is keeping in close contact with relatives and associations of relatives to try to obtain an understanding of their tremendously difficult situation. | Она поддерживает тесные связи с родственниками и организациями родственников, с тем чтобы попытаться понять их чрезвычайно сложное положение. |
| The family or close relatives of this person must also be notified during this period, but there is no provision to allow visits by relatives. | В этот же период необходимо также уведомить семью или близких родственников этого лица, однако какие-либо положения, разрешающие свидания с родственниками, отсутствуют. |
| Chimpanzees and bonobos are our closest relatives, and we humans, not gorillas or orangutans, are their closest relatives. | Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками. |
| Those meetings took place at the request of the Working Group, which sought to establish more direct contacts with Governments, relatives and relatives' organizations in the region. | Эти совещания были проведены по просьбе Рабочей группы, которая стремилась к установлению более непосредственных контактов с правительствами, родственниками и организациями родственников, находящимися в этом регионе. |