He also learned that relatives of Alejandro Mirabete had been under surveillance by police officers in civilian clothes and had received intimidating telephone calls (6 March 1996). |
Кроме того, Специальный докладчик также получил сообщение о том, что за родственниками Алехандро Мирабете велась слежка полицейскими в штатском и что они подвергались запугиванию (6 марта 1996 года). |
This was due in part to their receiving lower salaries, but also to that fact that they were more often engaged in non-remunerated activities such as caring for relatives. |
Это частично обусловлено тем, что их труд оплачивается по более низким ставкам, но также и тем, что они чаще занимаются не приносящими доход видами деятельности, такими, как обеспечение ухода за родственниками. |
When my mother and I journeyed home to reunite with relatives who had survived the genocide, S-21 (also known as Tuol Sleng) was among our first stops. |
Когда мы с матерью путешествовали по родной стране для воссоединения с выжившими после режима геноцида родственниками, S-21 (известный также как Туол Сленг) стал одним из первых таких мест, что мы посетили. |
Changed family structures create new demands on elderly women, who are becoming main caretakers for young children as well as HIV/AIDS-infected relatives. |
Изменение семейных структур создает новую нагрузку для женщин старшего возраста, на которых ложится основная ответственность по уходу за детьми младшего возраста и за родственниками, больными ВИЧ/СПИДом. |
None of the police stations visited had a public register of complaints or a record of visits from relatives, lawyers or monitoring bodies. |
Ни в одном из посещенных представителями Подкомитета полицейских участков не было ни публичной книги жалоб, ни журнала регистрации посещений представителей надзорных органов и свиданий лиц, содержащихся под стражей, с родственниками или адвокатами. |
Extended visits include the right to stay with close relatives only (the convict's spouse, parents, grandparents, children, grandchildren and brother- or sister-German). |
Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой и родными братьями и сестрами). |
Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. |
Программы оказания поддержки тем, кто обеспечивает уход, помогают взрослым потомкам ухаживать за своими стареющими родителями, бабушками и дедушками и другими пожилыми родственниками, которые в рамках одного и того же домохозяйства в первую очередь ухаживают за детьми. |
In some instances, Bureau staff would also try to aid the freedmen to locate and reunite with relatives who had either fled north or who had been sold away during slavery. |
В некоторых случаях это означало также помощь освобождённым найти и соединиться с родственниками, бежавшими на север или проданными в годы рабства. |
The accession was contested by several of his relatives, including his brother, some of whom were backed by and received protection from the Abdalwadid rulers of the Kingdom of Tlemcen. |
Преемственность Абу Якуба оспаривалось несколькими его родственниками, включая брата, некоторые из претендентов получили защиту от правителей Королевства Тлемсен Абдальвадидов. |
Why would Bandar's government block American investigators from talking to the relatives of the 15 hijackers? |
Почему правительство Бандара не разрешало американскому следствию поговорить с родственниками угонщиков? |
The administration of a pre-trial detention centre may allow detainees to meet with relatives or other persons only by permission of the official or organ treating the case, who as a rule may permit such meetings not more often than once a month. |
Свидания с родственниками или иными лицами могут предоставляться заключенным под стражу администрацией места предварительного заключения только с разрешения лица или органа, в производстве которого находится дело. |
Lower costs of migration, improved communication, greater information availability and the need to join relatives, families and friends are among the factors which compound with push-pull factors. |
Эти факторы также дополняются низкими расходами, связанными с миграцией, более развитой связью, наличием большего объема информации и необходимостью воссоединения с родственниками, семьями и друзьями. |
You can make a productive use of the time in between the flights by meeting your friends and relatives, passing documents and packages, going on scenic tours or shopping. |
Свободное время между двумя рейсами Вы можете продуктивно использовать для кратких встреч со знакомыми, друзьями, родственниками, передач документов, посылок, совершения экскурсий и покупок. |
Metternich showed her private correspondence with her relatives to her husband, the Emperor Francis I, in the hope that it would miscredit her. |
Меттерних показал её частную переписку с её родственниками её мужу, императору Францу II, с целью дискредитировать её. |
In his documentary, Il Mio Viaggio in Italia, Scorsese noted that the Sicilian episode of Roberto Rossellini's Paisà, which he first saw on television alongside his relatives, who were themselves Sicilian immigrants, made a significant impact on his life. |
В документальном фильме Му Voyage to Italy Скорсезе отмечает сицилианский эпизод фильма Роберто Росселини «Пайза», просмотренный им вместе с родственниками, иммигрантами из Сицилии, который значительно воздействовал на его жизнь. |
Marriages between relatives speak aspiration of the Egyptian branch Roman aristocrat to fix genius features some kind of, Tsar of Tsars of Rome concerning to a sort whom Russia is. |
Браки между родственниками объясняются стремлением египетского ответвления римской знати закрепить генные особенности своего рода, относящегося к роду Царя Царей Рима, который есть Русь. |
The atmosphere at court is poisonous: The established nobles are at odds with the upwardly mobile relatives of Queen Elizabeth, a hostility fueled by Richard's machinations. |
Атмосфера в суде накалена: многие благородные дворяне имеют разногласия с родственниками Королевы Елизаветы, к тому же, враждебность подпитывается махинациями Ричарда. |
Born in Nihonmatsu, Japan, Kodama lived with relatives in Japanese-occupied Korea early in his life, and during that time formed an ultranationalist group with the intent to assassinate various Japanese politicians. |
В юности Кодама жил с родственниками в оккупированной японцами Корее и в течение этого времени сформировал ультранационалистическую группу с намерением убить различных японских политических деятелей. |
These recommendations will serve as valuable background information, whether you are making arrangements with one of our tour operators or with relatives who are staying in Abu Dhabi. |
Эти рекомендации послужат ценной информацией от первоисточника независимо от того, договариваетесь ли вы с одним из наших туроператоров или с родственниками, находящимися в Абу-Даби. |
Not only do you get to meet my relatives, but since you aunt's nursing home is catering the party, all of the food is incredibly soft. |
Во-первых, ты познакомишься с моими родственниками, а во-вторых, поскольку питание на вечеринке предоставляется тётиным домом престарелых, вся еда невероятно мягкая. |
Moreover, families were staying close to relatives such as aunt, uncle, grandfather, grandmother etc. Now, not too much of this is left. |
Более того, семьи проживали рядом с родственниками, такими, как тетя, дядя, дедушка, бабушка и так далее. |
Her mother, Kanthimathi (Rajammal), although a talented singer herself, was not permitted to sing even for friends or relatives in line with strict orthodox tradition. |
Паттаммал училась у своей матери Кантимати, которая была талантливой певицей, но никогда не выступала даже перед друзьями и родственниками из-за ортодоксальных традиций. |
The Division was of the opinion that this presumption was not unreasonable and that it provided a sufficient justification for the distinction between subtenants or boarders and close relatives sharing a household. |
По заключению отдела такая презумпция не лишена смысла и дает достаточное основание для проведения различия между поднанимателями или квартирантами и близкими родственниками, проживающими на одной жилой площади. |
By way of example, violence in the family was regarded under the Penal Code as ill-treatment of close relatives, an offence punishable by 30 months of imprisonment, prosecution being contingent upon a complaint by the victim. |
Так, например, в соответствии с Уголовным кодексом насилие в семье рассматривалось как неправильное обращение с близкими родственниками, что наказывалось 30 месяцами тюрьмы, если потерпевшая обращалась с жалобой в суд. |
According to a decision taken by the Minister of the Interior on 20 December 1993, the prison was said to be considered "closed", meaning that visits of families and relatives are banned. |
Согласно решению, принятому министром внутренних дел 20 сентября 1993 года, данная тюрьма считается "закрытой", что означает запрет на посещение заключенных членами их семей и родственниками. |