Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственниками

Примеры в контексте "Relatives - Родственниками"

Примеры: Relatives - Родственниками
According to figures reported by PRAIS, on 31 May 1999 the number of registered beneficiaries of these programmes nationally was 31,102, of whom 12,630 were direct victims or direct relatives of victims of human rights violations. Согласно данным, сообщенным этим органом, по состоянию на 31 мая 1999 года число лиц, охваченных этими программами на общенациональном уровне, составляло 31102 человека, из которых 12630 человек являются непосредственно потерпевшими лицами или родственниками непосредственных жертв нарушений прав человека.
Multiple marriage, marriage between relatives, marriage in the case of an adoptive relationship and marriage between a step-parent and stepchild are prohibited. В соответствии с новым законопроектом запрещается полигамный брак, брак между родственниками, брак между усыновителями и усыновленными и брак между приемным родителем и приемным ребенком.
Minors in such institutions are entitled to humane treatment, health care, vocational education, meetings with their parents and relatives and other persons and holidays, as well as to engage in correspondence and receive parcels and broadcasts. Несовершеннолетний, находящийся в специальном учебно-воспитательном учреждении, имеет право на гуманное с ним обращение, охрану здоровья и профессиональную подготовку, на свидания с родителями, родственниками и другими лицами, отпуск, переписку, почтовые посылки и передачи.
Pursuant to article 12 of the Regulations on Pre-trial Detention, the authorities of a place of such detention may not grant detainees meetings with relatives or other persons without the permission of the person or body having jurisdiction over the case. На основании статьи 12 Положения о предварительном заключении под стражу свидания с родственниками или иными лицами могут предоставляться заключенным под стражу администрацией места предварительного заключения только с разрешения лица или органа, в производстве которого находится дело.
Other considerations include the desirability of keeping brothers and sisters in the same family unit, the need to maintain contact with the child's relatives and friends, and the continuity of the child's education. К другим аспектам, которые принимаются во внимание, относится вопрос о целесообразности сохранения братьев и сестер в данной семье, о необходимости поддержания контактов с родственниками и друзьями ребенка и о продолжении ребенком учебы.
Where men rather than women migrate, and where kinship norms and practices build on gender relations in which women are dependent on men, women remaining in countries of origin may find themselves co-residing with relatives and restricted in their activities. В тех случаях, когда мужчины мигрируют чаще женщин, а семейные нормы и виды практики создают гендерные отношения, при которых женщины находятся в зависимости от мужчин, женщины, остающиеся в странах происхождения, могут быть вынуждены проживать совместно с родственниками и сталкиваться с ограничением их деятельности.
On 2 May 2002, after a number of appeals, Mohamed Zaki was taken back to Police Headquarters in Malé where relatives were permitted to see him for a few hours. После направления нескольких апелляций, 2 мая 2002 года Мохаммед Заки был переведен обратно в Главное полицейское управление города Мале, где ему была разрешена встреча с родственниками в течение нескольких часов.
2.1 The authors are relatives of the victims of the massacre perpetrated by the German occupation forces in Distomo, Greece, on 10 June 1944. On 27 November 1995, the authors brought an action for damages against Germany before the Livadia Court of First Instance. 2.1 Авторы сообщения являются родственниками жертв массовых убийств, совершенных германскими оккупационными силами в Дистомо, Греция, 10 июня 1944 года. 27 ноября 1995 года авторы сообщения обратились в ливадийский суд первой инстанции с иском о возмещении ущерба против Германии.
Additionally, the choices that males and females make in relation to participating in the work force are characterized by findings that indicate that the care of children and dependent relatives is one of the key factors that affect women's ability to work and choice of work. Кроме того, было установлено, что при решении мужчинами и женщинами вопроса о трудовой деятельности необходимость ухода за детьми и находящимися на иждивении родственниками выступает одним из ключевых факторов, влияющих на способность женщин трудиться и на выбор работы.
It is also prohibited the ban if the alleged stalker approaches the places frequented by the person offended, by her/his relatives, partner or those bound by existing emotional relationship as required under paragraph 1 of article 3 of said Bill. В соответствии с пунктом 1 статьи 3 упомянутого законопроекта, предполагаемому преследователю запрещается появление в местах, часто посещаемых преследуемым лицом, его или ее родственниками, партнером или лицами, поддерживающими с преследуемым лицом устойчивые эмоциональные связи.
Nonetheless, women continued to shoulder greater social demands, whereby HIV positive women continue to bear children and nurse HIV positive sick children, husbands and relatives until they themselves succumb to AIDS. Однако на женщинах лежит большее бремя социальных обязанностей, и поэтому ВИЧ-позитивные женщины продолжают вынашивать детей, ухаживать за больными детьми, мужьями и родственниками, инфицированными ВИЧ, пока сами не гибнут от СПИДа.
The Court also regretted that the Russian authorities had not disclosed documents relating to the investigation and stated that the treatment of the relatives during the investigation had been inhuman and degrading. Суд также выразил сожаления по поводу того, что российские власти не обнародовали документы, связанные с расследованием, и заявил, что в ходе следствия власти обращались с родственниками бесчеловечным и унижающим достоинство образом.
Under articles 65-70 of the Family Code, a child's right to, inter alia, live and grow up in a family, be with his or her parents or relatives and express his or her views must not conflict with the child's interests. Согласно статьям 65-70 Семейного кодекса права ребенка жить и воспитываться в семье, на общение с родителями и родственниками, выражение мнения и другие права не должны противоречить его интересам.
In the past seven years women had been given better access to social security pensions by allowing them to become vested after only seven years - rather than 15 years as previously - if they had been engaged in caring for children or dependent relatives. За последние семь лет были расширены возможности женщин в плане получения пенсий по линии социального обеспечения: теперь они имеют право на получение пенсии, отработав всего лишь семь лет, если остальное время они занимались воспитанием детей или ухаживали за своими родственниками, находящимися на их иждивении.
8.2 In her communication Ms. Teillier states that, although her mother does receive family visits, these take place in a visiting room with a double metal mesh between the prisoner and her relatives. 8.2 В своем сообщении г-жа Телье утверждает, что, хотя ее матери действительно разрешают свидания с родственниками, эти свидания проходят в помещении для посетителей, где заключенного отделяет от родственников двойная металлическая решетка.
It also met with lawyers and relatives of prisoners, the directors of CEAS, IDL and CEAPAZ and the Deaconry for the Office of the Archbishop of Piura and Tumbes and the Office of the Bishop of Chulucanas; it also visited Picsi prison. Она также встретилась с адвокатами и родственниками заключенных, руководителями СЭАС, ИДЛ и СЭАПАС, а также с дьконством из канцелярии архиепископа Пиуры и Тумбеса и канцелярии епископа Чулуканаса; она также посетила тюрьму Пикси.
Meanwhile, the Namibian police have made contacts through Interpol to confirm the whereabouts of Johannes Parfirio Parreira in Australia and also have put mechanisms in place to keep Johannes Parfirio Parreira's close relatives and business associates under surveillance. Тем временем намибийская полиция через Интерпол установила контакты с целью подтвердить местонахождение Йоханнеса Парфирио Паррейры в Австралии, а также приняла меры по установлению наблюдения за ближайшими родственниками и деловыми партнерами Йоханнеса Парфирио Паррейры.
Furthermore, important aspects include the promotion of the reconciliation of work and family life and the reintegration of women wishing to re-enter the labour market after they had cared for their children or other relatives. а также реинтеграции женщин, желающих вернуться на рынок труда после периода, в течение которого они ухаживали за своими детьми или другими родственниками.
FDLR field commanders were also in communication with Edmond Habiyambere, Liliose Habiyambere and Fulbert Habiyambere, who are all family relatives of Mr. Munyaruguru, as well with as other individuals in Norway still being identified by the Group. Полевые командиры ДСОР выходили также на связь с Эдмоном Хабьямбере, Лилиоз Хабьямбере - все они являются родственниками г-на Муньяругуру, - а также с другими лицами в Норвегии, личность которых еще выясняется Группой.
From 13 to 15 September 1998, under the codename "Operation cleanse Mwenga", women, children, elderly people and adults were butchered in cowardly fashion on the pretext that they were relatives or allies of Mayi-Mayi resistance members. 115 were killed. е) 13-15 сентября 1998 года в Бусаве была устроена резня под красноречивым названием "операция по зачистке Мвенги": женщин, детей, стариков и взрослых трусливо и жестоко убивали под тем предлогом, что они являются родственниками оппозиционеров "майи-майи".
I don't know what's going on, but don't think you'll intimidate us with friends and relatives in high places. я не знаю, что происходит, Ћоури. Ќо вы нас не испугаете своими друзь€ми, родственниками и св€з€ми! ј теперь соберитесь!
To improve labour and social security legislation so as to have it encompass the unpaid work done by mothers and by caretakers of relatives who are elderly or have health problems усовершенствовать законодательство в сфере трудовых отношений и социальной защиты таким образом, чтобы оно учитывало неоплачиваемую работу, выполняемую матерями и лицами, осуществляющими уход за пожилыми и больными родственниками;
According to the database of the Government of the Republic of Korea, in 2011, the number of elderly citizens of the Republic of Korea seeking to meet relatives in the Democratic People's Republic of Korea fell to 78,892, as against 82,447 in 2010. По сведениям из базы данных правительства Республики Корея, в 2011 году число престарелых граждан Республики Корея, добивающихся встречи с родственниками в Корейской Народно-Демократической Республике, сократилось до 78892 по сравнению с 82447 в 2010 году.
We are All Relatives! Все они оказались родственниками.
The townspeople then come up with a different way to get rid of the Jakovasaurs forever by rigging a game show in which Jakov will play against Officer Barbrady so that Jakov will win a trip to France with "50 of his closest relatives." Жители города находят способ навсегда избавиться от яковозавров, пригласив их на игровое шоу, на котором Яков выиграет путёвку во Францию с «50 ближайшими родственниками».