| They often sell goods or crops produced on a small scale either by them or by close relatives in the informal sector. | Зачастую они продают товары или сельскохозяйственные культуры, которые производятся в небольших количествах либо их собственными силами, либо их близкими родственниками в неформальном секторе. |
| Some of the victims were relatives of persons killed in 1990. | Некоторые из жертв являлись родственниками лиц, убитых в 1990 году. |
| The relatives of the victim mean the latter's legal heirs. | Под родственниками убитого лица понимаются его законные наследники. |
| Several hundreds of unaccompanied children who are attended in camps by relatives of the family or former neighbours, are the result. | В результате появились сотни беспризорных детей, которые находятся в лагерях с родственниками семьи или с бывшими соседями. |
| Second, they must be allowed visits with friends or relatives, and to make telephone calls. | Во-вторых, они должны иметь право встречаться с друзьями или родственниками и вести телефонные переговоры. |
| Arrangements are in place for legal representatives, relatives and friends to contact and visit detainees daily. | Предусмотрены возможности для ежедневных контактов и посещения содержащихся в этих центрах лиц адвокатами, родственниками и друзьями. |
| Generations of Irish children have grown up in extended families, with grandparents and elderly relatives living in a caring environment. | Поколения ирландских детей выросли в больших семьях, с бабушками, дедушками и престарелыми родственниками, живя в обстановке заботы. |
| To safeguard the bonds of consanguinity and good relations with relatives and close friends. | З) хранить узы родства и поддерживать добрые отношения с родственниками и близкими . |
| Now, word is she went to go live with relatives. | По слухам, она живёт с родственниками. |
| I am not wearing a top hat or baby-sitting your bloody relatives. | Я не надену цилиндр и не сяду рядом с вашими дурацкими родственниками. |
| My resources are tied up in police, insurance companies, the grieving relatives of my employees. | Мои ресурсы связаны полицией, страховыми компаниями, безутешными родственниками моих работников. |
| That night Ayesha's husband suddenly took the children out of the house and then returned with six of his relatives. | Вечером муж Айеши внезапно увел из дома детей и вернулся с шестью своими родственниками. |
| This group does not include mothers who are living, together with their children, with other relatives. | К этой группе населения не относятся матери, которые имеют детей и проживают совместно с другими родственниками. |
| For many women it includes unpaid care and nursing for disabled, chronically ill or elderly relatives, often for many years. | Для многих женщин он включает долгие годы бесплатного ухода за инвалидами, хроническими больными или престарелыми родственниками. |
| No obstacles were encountered by the members of the mission in receiving representatives of non-governmental organizations, witnesses and relatives of missing persons. | Члены миссии беспрепятственно встречались с представителями неправительственных организаций, свидетелями и родственниками пропавших без вести лиц. |
| Some communities spread risk by distributing their cattle to relatives and friends. | В такую пору многие общины, стремясь уменьшить риск, распределяют скот между родственниками и друзьями. |
| It also met with lawyers and relatives of detainees and released persons. | Она также встретилась с адвокатами и родственниками задержанных и освобожденных лиц. |
| His relatives paid his ransom of 7 million roubles on 3 September 1993. | Он был выкуплен родственниками З сентября 1993 года за 7 млн. рублей. |
| Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. | Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей. |
| Those arrested on suspicion should be segregated from other detainees and given the possibility of communicating immediately with relatives and lawyer. | Лица, арестованные по подозрению, должны содержаться отдельно от других задержанных и иметь возможность незамедлительно связаться со своими родственниками и адвокатом. |
| After her arrival in Sweden she was in contact with her relatives, who informed her that the Bangladeshi police had continued to search for her. | По прибытии в Швецию она связалась с родственниками, которые сообщили ей, что бангладешская полиция продолжает разыскивать ее. |
| The vast majority of separated children were accompanied by relatives or neighbours, and the parents' whereabouts were usually known. | В огромном большинстве разлученные дети сопровождались родственниками или соседями, и, как правило, местонахождение родителей было известно. |
| According to a lawyer, they are systematically prevented from making purchases at the prison canteen or receiving visits from relatives. | По словам одного из адвокатов, им постоянно не разрешают делать покупки в тюремной столовой и встречаться с родственниками. |
| Travel restrictions also place considerable difficulties in the way of normal social communications between relatives, friends and colleagues. | Ограничения на передвижение также создают значительные затруднения в плане обычного социального общения между родственниками, друзьями и коллегами. |
| During their mission to Kuwait from 24 to 27 January 1997, United Nations staff members met with several relatives of the missing persons. | В ходе своей поездки в Кувейт 24-27 января 1997 года сотрудники Организации Объединенных Наций встретились с несколькими родственниками пропавших лиц. |