| I've got a question for you, Dr. Alvarez. | Я только хочу спросить вас, доктор Альварез. |
| I don't even know what question to ask first. | Даже не знаю, что сначала спросить. |
| Let me question you, Gilderoy. | Позволь мне спросить тебя, Гилдерой. |
| Unless, of course, you think Viggo might want to question them personally about the Dragon Eye. | Если ты не думаешь, что Вигго захочет лично спросить их о Драконьем Глазе. |
| You didn't even stop to question it. | Ты даже не удосужилась спросить его. |
| Can-can I ask you a question? | Можно... можно кое о чём тебя спросить? |
| It should be a simple enough question to ask the man. | Стоить спросить его об этом самого. |
| No, I need to ask you a question. | Нет, я должна кое-что у тебя спросить. |
| I need to ask you a work question. | Я тут хотела по делу спросить. |
| We were just about to question your suspect. | Мы как раз хотели спросить про подозреваемую. |
| Ahem! Before we do that, I have a question. | Прежде, чем мы это сделаем, я хочу спросить. |
| Only you would ask that question seriously. | Только ты можешь спросить такое на полном серьезе. |
| So you're making a question box so that they can ask you quickly. | Поэтому ты делаешь ящик для вопросов, чтобы они могли тебя спросить как можно быстрее. |
| Now, here's my question. | Ну, а теперь я должен спросить. |
| I'd like to ask the Director a question. | Я хотел бы спросить Режиссёр вопрос. |
| This is a difficult question, but I have to ask it. | Это тяжело, но я вынужден спросить. |
| This is a delicate question, Mrs Stromming... but one I must ask. | Это деликатный вопрос, миссис Стромминг. Но я... я должен спросить. |
| I have to ask you a question, and... | Мне нужно спросить тебя кое о чем, и... |
| I think you should ask her husband that question. | Думаю, вам надо спросить у мужа. |
| I feel I ought to ask you that question. | Кажется, об этом я должен спросить ВАС. |
| I should be asking you that question. | Это я должен был тебя спросить. |
| Just a question, you can say No any time. | Естественно, только спросить, ты можешь в любой момент сказать "нет". |
| On that issue the question arose whether the implementation of such rules was not based on prior agreements. | В этой связи следовало бы спросить, не вытекает ли применение таких норм из каких-то предварительных договоренностей. |
| Democracy requires an informed citizenry able to question its government. | Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства. |
| I want to question you perjuring yourself. | Я хочу спросить про твое лжесвидетельство. |