Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Спросить

Примеры в контексте "Question - Спросить"

Примеры: Question - Спросить
And my question is, was taking that deal your idea or Daniel Hardman's? И я хочу спросить: кто додумался до мировой - ты или Хардмам?
In this context the following question should be put to the ruling majority: is their policy really in line with the ideas of Levon Ter-Petrosyan and the ANC? Но в этой связи необходимо спросить правящее большинство - действительно ли проводимая им политика совпадает с идеями Тер-Петросяна и АНК.
There is, however, still some question as to whether an interpretative declaration can be valid, a question that is clearly different from that of whether a unilateral statement constitutes an interpretative declaration or a reservation. Можно, однако, спросить, может ли заявление о толковании быть действительным или не может - вопрос, который явно отличается от вопроса о том, чем является одностороннее заявление: заявлением о толковании или оговоркой.
So, if you ask the simple question of how happy people are in California, you are not going to get to the correct answer. Так что, если спросить, насколько счастливы люди в Калифорнии, правильного ответа вам не дадут.
Stepan all packed and ready? - What's it to you? - Can't I ask a question? А тебе чего? - Спросить что ли, нельзя?
The question that you have to ask yourself... is, "Has it touched the whole of my life?" Ты должен спросить себя,... хочешь ли ты остаться таким на всю жизнь?
Every single one of you, standing here right now, should ask himself a simple question: Why wasn't it me who lied myself on the grenade? Каждый из вас должен спросить себя, почему он не бросился на упавшую гранату.
I think the question you should ask is whether I care if you ride out of here cuffed in the back of my car or get carried out of here in a coroner's bag. Я думаю, вам лучше стоит спросить, волнует ли меня, как вы уедете отсюда: в наручниках на заднем сиденье моей машины или упакованным в коронерский мешок.
Mr. Fairweather, if you invest with me, The only question you'll have to ask your wife Is what kind of hardwood floors Мистер Фейвезер, если вы инвестируете со мной, единственно, что вам надо будет спросить у жены, это паркет из какой твердой древесины она бы хотела в новом доме.
So, if you ask the simple question of how happy people are in California, you are not going to get to the correct answer. Так что, если спросить, насколько счастливы люди в Калифорнии, правильного ответа вам не дадут.
We can question: Is it a good thing that all of us continuously self-optimize ourselves to fit better into that society? Мы можем спросить: хорошо ли то, что все мы постоянно оптимизируем себя, чтобы лучше вписаться в общество?
But because Kayla isn't in the picture, we have to question whether it's her specific blanket or one bought to look like it. Но так как Кейлы нет на этом фото, мы должны спросить, почему это именно её заяц, а не любой другой такой же
There's little doubt that the Communist Party has an extensive and illustrious track record with propaganda, and then Drs. Weller and Sarkisian come along and perfect the art - so the question then becomes: Без сомнения, Коммунистическая партия славится своей пропогандистской работой, так что когда доктор Саркисян и Веллер нашли способ её улучшить, нам остается только спросить себя:
I think the better question is-would be, what have you done to deserve this? Думаю, что правильней было бы спросить, что ты сделал, что заслужил такое?
(I think the better question in this instance would be,) (what have you done to deserve this?) Думаю, что правильней было бы спросить, что ты сделал, что заслужил такое?
We're going to ask any of the question we went to ask, and then we're going to figure out whet to do together, right? спросим то, что хотим спросить, и тогда поймем, что будем делать вместе, так?
I GUESS MY QUESTION IS - HOW COULD ANYONE ALLOW SOMETHINGLIKETHISTO HAPPENTOTHEIRFAMILY? Я хочу спросить, Как кто-то может допустить, чтобы нечто такое произошло с его семьей?
Nothing official, no authority to question no authority to investigate. Но по поводу чего, нужно спросить?
Let me ask you this question in regards to the skydiving: what is the point of the helmet in the skydiving? Говоря про прыжки с парашютом, позвольте спросить: Какую роль выполняет шлем при прыжке?
So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is? Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?"
If there is an irregularity in the electoral process, the question to be asked is, could such an irregularity have affected the outcome of the election with respect to a particular candidate? Если в ходе избирательного процесса допущен отход от правил, надо спросить, могло ли это затронуть итог выборов, в том что касается конкретного кандидата?
It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves: Is there any 21st-century skill more important than being able to sustain coherent, confident conversation?" Вопрос может показаться смешным, но мы должны спросить себя: есть ли в XXI веке более важный навык, чем способность связно и уверенно вести беседу?
Since you ever question Roxie herself, did you even bother to ask her if you were the father of the child? Вы когда-нибудь спрашивали саму Рокси, вы когда-либо потрудились спросить её саму - вы ли отец ребенка?
I meant so that's five seconds to hand house the file, 30 for him to question your real motives, a minute for witty comments comparing the length of your legs to thirteen's... plenty of time left over for the shore. Я гвоорю, что это всего 5 скунд чтобы отдать Хаусу файл, еще 30 для него, чтобы спросить о твоих настоящих мотивах минута для остроумных замечаний длнины твоих ног с ногами Тринадцатой и полно времени для отдыха.
To follow Ambassasor Motoc with basically the same question, how, in practical terms, do you think the two organizations can improve their cooperation in order to proactively prevent and respond to threats? Присоединяясь к послу Мотоку, задавшему, фактически, тот же вопрос, хочу спросить: как, по Вашему мнению, эти две организации могли бы на практике усовершенствовать свое сотрудничество в интересах успешного предотвращения угроз и реагирования на них?